Примеры употребления "tribune of the people" в английском

<>
Johnson is a tribune of the people who grew up with the privileges of the 1%; a child of immigrants who campaigned for closed borders; a Conservative who wants to upend the political order; an erudite man who mocks expertise; and a cosmopolitan who casually calls black people “piccaninnies.” Джонсон является трибуной для людей, выросших с привилегиями в 1%; потомок иммигрантов, агитировавший за закрытие границ; Консерватор, который хочет перевернуть политический строй; эрудированный человек, что насмехается над знаниями; и космополит, который случайно называет черных людей “негритятами”.
You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время.
The anger of the people exploded, leading to a series of riots. Ярость людей вырвалась наружу, что привело к серии бунтов.
It shows that English is no longer the language only of the people of England. Это показывает, что английский более не является языком одних лишь англичан.
Land reform caused a great change in the lives of the people. Земельная реформа привела к большим переменам в жизни людей.
As an example, he cites the discussions expanding every year on the eve of Victory Day, when certain persons in the media venture to cast doubt on the heroic feat of the people of USSR in the fight against the fascists. В качестве примера он приводит разворачивающиеся ежегодно в канун Дня Победы дискуссии, когда некоторые медийные персоны позволяют себе ставить под сомнение героический подвиг народа СССР в борьбе с фашистами.
Also portable toilets will be set up for convenience of the people. Также для удобства людей будут установлены биотуалеты.
This teenager has accounts with Hotmail, Facebook, My Space and Ask, and in the last case he admits not knowing 20 of the people added to his friends list. У этого подростка есть открытые учетные записи на Hotmail, Facebook, My Space и Ask, и в последней признает, что не знает 20 человек, добавленных в его список друзей.
During a tutorial the following week, when another history don had suggested, in complete seriousness, that I was an "enemy of the people," I decided to do the same. На следующей неделе во время семинара, когда очередной преподаватель истории совершенно серьезно назвал меня "врагом народа", я решила поступить так же.
It is important to mention that improvements to the current situation always depend on the efforts of the people who are affected. Но важно уточнить, что усовершенствование и улучшение ситуации всегда зависит от усилий тех людей, кого это касается.
How well these individuals work together (or can be induced by a leader to work together and stimulate each other) is often as important as the individual competence of the people involved. И насколько хорошо они умеют работать вместе — или насколько руководитель группы эффективен в организации их совместной деятельности, поощряющей и стимулирующей работу в команде, — часто имеет такое же большое значение, как и компетентность каждого исследователя в отдельности.
I would find out the commercial bank of the people I want to meet. Я бы поступил так: сначала выяснил бы, услугами какого коммерческого банка пользуются люди, с которыми я хочу встретиться.
However, suppose I still do not know enough people or do not have a friend of a friend who knows enough of the people who can supply me with the required background. Однако предположим, что я пока не знаком с достаточным числом людей или друзья моих друзей тоже не знают людей, способных сообщить мне необходимые сведения.
It is equally astonishing how much can be learned from both vendors and customers about the real nature of the people with whom they deal. Удивительно, как много можно узнать от поставщиков и потребителей о сущности людей, с которыми они имеют дело.
The quality of the people involved in the company was just as critical. Не менее важным условием являлся человеческий фактор — качество руководства компанией.
The second dimension is the quality of the people controlling these activities and the policies they create. Второе измерение — «качество» персонала компании, то есть людей, которые управляют всеми этими функциями, а также выработанные ими в этой области процедуры и политика.
There are a small percentage of the people who are changing the world, so I invest in them,” he told me. Есть очень небольшое число людей, которые меняют мир, и я инвестирую в них», — сказал он.
It’s also a continent damaged by corruption, where some of its leaders have grown wealthy at the expense of the people they govern. Еще одной проблемой этого континента является коррупция, в результате которой некоторые лидеры преумножают свои состояния за счет людей, которыми они управляют.
The mordant German playwright Berthold Brecht, on hearing that a bureaucrat had reported the government had lost the confidence of the people, suggested that perhaps the government should dissolve the people and get another one. Язвительный германский драматург Бертольт Брехт, услышав, как чиновник говорит, что правительство утратило доверие народа, предположил, что правительству следует распустить народ и набрать новый.
Health problems, including widespread alcoholism, undermine the capabilities of the work force and the confidence of the people in their government. Проблемы здоровья в стране, включая широко распространенный алкоголизм, квалификация рабочих и вера людей собственному правительству.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!