Примеры употребления "treatments" в английском с переводом "рассмотрение"

<>
But bilateral treatment of the issue threatens to do just that: Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это:
Subject matter: Unfair criminal proceedings and treatment of counter-claims; inappropriate police investigation of complaints Тема сообщения: несправедливое уголовное судопроизводство и рассмотрение встречных исков; ненадлежащее разбирательство жалоб в полицейских органах
The UNRWA Audit and Inspection Department introduced a new policy on the treatment of allegations and complaints. Департамент ревизии и инспекции БАПОР приступил к проведению новой политики по рассмотрению обвинений и жалоб.
Australia will be working for a fair and balanced treatment of all NPT issues in the 2005 review cycle. Австралия будет работать в пользу справедливого и сбалансированного рассмотрения всех проблем ДНЯО в рамках обзорного цикла 2005 года.
It will further facilitate the treatment of emerging issues, new mechanisms and legislative tools to support sustainable land management. Кроме того, он будет способствовать рассмотрению вновь возникающих проблем и внедрению новых механизмов и законодательного инструментария в целях поддержки устойчивого землепользования.
But bilateral treatment of the issue threatens to do just that: to divide Europe along the same fault lines as did the war in Iraq. Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это: разделить Европу по тем же самым ошибочным линиям, по которым ее разделила война в Ираке.
UNCTAD remained the primary organization within the UN system for the integrated treatment of trade and development and related areas of investment, finance and technology. ЮНКТАД остается главной организацией в системе ООН для комплексного рассмотрения проблематики торговли и развития и смежных вопросов в области инвестиций, финансов и технологии.
An extended right of appeal, treatment of applications by one independent administrative court and hearing of applicants in certain cases have improved the legal protection of immigrants. Более широкое право на подачу апелляции, порядок рассмотрения заявлений одним независимым административным судом и в определенных случаях разбирательство по делам в присутствии заявителей укрепили механизм правовой защиты иммигрантов.
The primary guiding principle would be the central position of UNCTAD within the UN system for the integrated treatment of trade and development and its related issues. Главным руководящим принципом будет обеспечение центральной роли ЮНКТАД в системе Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения вопросов торговли и развития и смежных вопросов.
Through broadcasting councils, press conferences and television and radio appearances, the Government sought to influence the treatment of gender issues by the mass media and promote the concept of equal opportunity. Через советы по теле- и радиовещанию, пресс-конференции и телевизионные и радиосообщения правительство стремится повлиять на рассмотрение гендерных вопросов средствами массовой информации и пропагандировать идею равных возможностей.
Responsibility for treatment of specific claims, such as unsecured claims, may in some cases be referred to specified parties, for example, the debtor in possession, subject to consultation with the insolvency representatives. Ответственность за рассмотрение отдельных видов требований, таких как необеспеченные требования, в некоторых случаях может возлагаться на ту или иную сторону, например на должника, сохраняющего владение, при условии проведения консультаций с управляющими в деле о несостоятельности.
UNCTAD should stand as a distinct entity, taking the lead as the United Nations system's think tank for an integrated treatment of the interrelated development issues of trade, investment, technology and finance. ЮНКТАД должна сохранять свою индивидуальность, взяв на себя ведущую роль в качестве аналитического центра системы Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения взаимосвязанных проблем развития в области торговли, инвестиций, технологии и финансирования.
His delegation continued to support separate treatment of the law on transboundary groundwaters and issues concerning oil and gas and welcomed the preparation of a questionnaire on State practice regarding oil and gas. Делегация оратора по-прежнему поддерживает отдельное рассмотрение права трансграничных грунтовых вод и вопросов, касающихся нефти и газа, и приветствует подготовку вопросника по практике государств в области нефти и газа.
Many speakers emphasized that the three pillars of UNCTAD were fundamental to the organization's role as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of trade and development issues. Многие из выступавших подчеркивали, что три опоры ЮНКТАД имеют центральное значение для деятельности организации как узлового звена комплексного рассмотрения в Организации Объединенных Наций проблем торговли и развития.
The Forum had been organized into three sections: ministerial discussion panels; plenary sessions, including keynote lectures on various aspects of biotechnology; and working groups focusing on the in-depth treatment of the various issues. Работа Форума была организована по трем секциям: дискуссионные группы на уровне министров; пленарные заседания, включая основные выступления по различным аспектам биотехнологии; и рабочие группы, в рамках которых основное внимание уделялось углубленному рассмотрению различных вопросов.
Some concern was expressed with regard to the treatment of the liquidity test and the balance sheet test as alternatives (an approach reflected in a number of paragraphs) which could be chosen by a legislator. Определенная озабоченность была выражена в связи с рассмотрением критерия ликвидности и критерия баланса в качестве альтернативных вариантов (подход, отраженный в ряде пунктов), из которых может сделать свой выбор законодатель.
Mr. BRILLANTES said that he had heard about a proposal for harmonizing the treatment of complaints along the lines of a model used by the World Bank, and asked for some information on that model. Г-н БРИЛЬЯНТЕС говорит, что он слышал о предложении относительно согласования методов рассмотрения жалоб, подобно тому, как это предусмотрено в модели, используемой Всемирным банком, и спрашивает, есть ли какая-либо информация об этой модели.
The new draft article 5 represented a significant improvement on the treatment of invalidity of unilateral acts, particularly with the addition of conflict with a decision of the Security Council as a cause of invalidity. Новый проект статьи 5 представляет собой существенный шаг вперед в рассмотрении вопроса о недействительности односторонних актов, особенно после добавления положения о противоречии решению Совета Безопасности в качестве основания недействительности.
UNCTAD had earned the trust and confidence of developing countries as the focal point in the UN system for the integrated treatment of trade and development and other related areas such as investment, finance and technology. ЮНКТАД завоевала доверие развивающихся стран в качестве координационного центра системы Организации Объединенных Наций, занимающегося комплексным рассмотрением проблематики торговли и развития и других смежных вопросов, таких, как инвестиции, финансы и технология.
As the focal point in the UN system for the integrated treatment of trade and development and related issues, UNCTAD has a unique and comprehensive mandate to support international trade negotiations through its three pillars of work. В качестве координационного центра системы Организации Объединенных Наций для комплексного рассмотрения вопросов торговли и развития и смежных вопросов ЮНКТАД имеет уникальный и всеобъемлющий мандат на поддержку многосторонних переговоров в рамках трех основных компонентов своей работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!