Примеры употребления "training model" в английском

<>
Medical colleges and higher technical institutes received laboratory, gynaecology and physiotherapy equipment, electroencephalograph, surgical instruments and plastic training models of the human body. Медицинские колледжи и техникумы получили лабораторное, гинекологическое и физиотерапевтическое оборудование, электроэнцефалограф, хирургические инструменты и пластмассовые учебные модели организма человека.
Redraft: Develop an international consensus on uniform indicators and ways to measure violence against women and consider establishing a readily accessible database on statistics, legislation, training models, good practices, ethical guidelines, lessons learned and other resources with regard to all forms of violence against women, including women migrant workers; (ECE) Пересмотренный вариант: для подготовки международного консенсуса по единообразным показателям и путям оценки насилия в отношении женщин и для рассмотрения вопроса об учреждении легкодоступной базы данных по статистике, законодательству, учебным моделям, эффективной практике, этическим руководящим указаниям, извлеченным урокам и другим ресурсам применительно ко всем проявлениям насилия в отношении женщин, включая женщин из числа трудящихся-мигрантов; (ЕЭК)
Yesterday, the ballast program for a supertanker training model mistakenly thought the vessel was empty and flooded its tanks. Вчера, программа загрузки балласта нашего супертанкера, по ошибке подумала, что судно было пусто и, заполнила его резервуары.
An intercultural school in Athens, whose 60 per cent of student population consists of children of internal migrants, members of the Muslim community from Thrace, as well as of children of recent migrants from Albania, is applying experimentally a programme relating to refresher training of teachers and a model all-day teaching curriculum. В поликультурной школе в Афинах, 60 % учащихся которой составляют дети внутренних мигрантов- членов мусульманской общины из Фракии, а также дети мигрантов, приехавших недавно из Албании, организованы на экспериментальной основе курсы по повышению квалификации преподавателей и учебные группы продленного дня.
Germany, where some 20% of the federal education budget is funded by German companies and set aside for vocational training, has established a good model to follow. Германия, где около 20% федеральных расходов на образование финансируется немецкими компаниями и специально выделяется на профессиональную подготовку, создала хорошую модель для подражания.
In the area of education, Nicaragua had established literacy, technical assistance and training programmes, including in remote rural areas, while the model programme for family and community health provided free health-care and home-care services in order to restore the right to health that women had lost as a result of privatization policies. Переходя к вопросам образования, следует отметить, что Никарагуа разработала программы обучения грамоте, технической поддержки и профессиональной подготовки, в том числе в отдаленных сельских районах, а модель «Здоровая семья и ее окружение» предусматривает бесплатное обслуживание на дому с целью вернуть женщинам возможности реализовать свое право на здоровье, отнятые у них политикой приватизации.
That is why you must always have a “training” data set AND “validation” set to test your newly trained model. Именно поэтому у вас всегда должен быть «учебный» и «контрольный» набор данных, чтобы проверить недавно обученную модель.
To enhance the learning environment for pre-school children, teacher training, curriculum and materials development, and the establishment of model centres for early childhood care and education (ECCE) have been supported, in conjunction with workshops on ECCE concepts and methodologies for parents, teachers and students in teacher-training colleges. В целях создания более благоприятных условий для обучения детей дошкольного возраста, подготовки преподавателей и разработки учебных программ и материалов оказывалось содействие в создании типовых центров по уходу за детьми раннего возраста и их обучению (УДРО), а также в организации в учебных заведениях по подготовке преподавателей семинаров для родителей, учителей и учащихся, в ходе которых изучались используемые в УДРО концепции и методы.
All training certificates conforming to the requirements of this section and issued in accordance with the model shown in 8.2.2.8.3 by the competent authority of a Contracting Party or by any organization recognized by that authority shall be accepted during their period of validity by the competent authorities of other Contracting Parties. Все свидетельства о подготовке, соответствующие требованиям настоящего раздела и выданные компетентным органом одной из Договаривающихся Сторон или любой организацией, признанной этим органом, в соответствии с образцом, приведенным в пункте 8.2.2.8.3, признаются в течение срока их действительности компетентными органами других Договаривающихся Сторон.
The aim was to upgrade and supplement the training programmes in the agriculture and livestock field and to enable prisoners to carry out maintenance work on the Model Farm and surrounding areas. Цель заключалась в том, чтобы усилить и расширить программы профессионального обучения в области сельского хозяйства и привлечь заключенных к работам на образцовых фермах и в смежных областях.
Developing and conducting a specialized training course on ICT statistics, for practitioners from statistical offices in developing countries, including the preparation of a guidebook on e-business indicators, comprising best practices, model questionnaires and suggestions on methodologies and data-collection measures for developing countries; подготовку и организацию специальных учебных курсов по статистике ИКТ для сотрудников статистических органов развивающихся стран, включая подготовку пособия по показателям электронной коммерческой деятельности с информацией о передовой практике, типовыми формулярами вопросников и методологическими рекомендациями для развивающихся стран, включая рекомендации в отношении мер по обеспечению сбора данных;
With regard to the Coto Sur agro-industrial development project (1989-1998), the promotion of organizations and peasant training component of the IDB/CDC/Costa Rican Government-financed industrial subprogramme led to the establishment of a sound organization which is responsible for the planting, industrialization and marketing of oil palm and to the implementation of a successful development model. Что касается проекта агропромышленного развития южной части страны (1989-1998 годы), то за счет стимулирования создания крестьянских организаций и налаживания профессиональной подготовки крестьян в рамках агропромышленной подпрограммы была создана надежная структура, отвечающая за высадку саженцев, промышленное и коммерческое использование масличной пальмы, что позволило внедрить модель успешного развития.
In this way, the metro mutts might serve as an interesting model for training pet dogs, since they show us that particularly powerful rewards will overcome incidental negative experiences. Таким образом, дворняги метро могут служить интересной моделью для обучения домашних собак, поскольку показывают нам, что обещание особенно желанной награды позволяет преодолеть случайные негативные переживания.
The old “cascade” model of teacher training simply won’t work. Старая «каскадная» модель обучения учителей просто не сработает.
UNESCO is promoting, among United Nations partners, the use of its model media resource and training kit, Media as partners in education for sustainable development, to initiate dialogue among stakeholders by focusing on key issues in sustainable development, namely climate change, depleting forests and fisheries, fresh water, biodiversity and pollution. ЮНЕСКО содействует использованию партнерами из числа организаций системы Организации Объединенных Наций своего типового комплекта ресурсов и учебных материалов СМИ под названием «Средства массовой информации как партнеры по образованию в интересах устойчивого развития» для налаживания между заинтересованными сторонами диалога по ключевым вопросам устойчивого развития, таким как изменение климата, истощение лесных ресурсов и рыбных запасов, пресная вода, биоразнообразие и загрязнение.
The National Policy on Skill Development marks a welcome shift from the traditional, government-led model of skill development and vocational training to one that emphasizes private-sector-led initiatives. Национальная политика по развитию навыков отмечает благоприятный сдвиг от традиционной, правительственной модели развития навыков и профессиональной подготовки к модели, в которой особое значение придается инициативам частного сектора.
To ensure realignment of the organizational culture with the new vision and business model, UNOPS will invest in a number of staff training and capacity development programmes in 2004, including change management basics, knowledge sharing and collaboration, managing for quality, team effectiveness and high-performance leadership. В целях приведения организационной культуры в соответствие с новой стратегией и моделью хозяйственной деятельности ЮНОПС будет вкладывать средства в реализацию в 2004 году ряда программ профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала, в том числе в области основных навыков управления процессом преобразований, обмена знаниями и взаимодействия, управления качеством, эффективности коллективной работы и высокоэффективного руководства.
Sometimes school is under a tree, or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education, so you need a collaborative model of learning, not just building more schools and training more teachers, which you have to do anyway. Иногда школа располагается под деревом, или, как во многих случаях и бывает, у самого учителя только 5 классов образования, поэтому вам необходима совместная модель обучения, не просто строительство большего количества школ и обучение большего количества учителей, что придётся делать в любом случае.
The production of generic materials for practitioners, such as model provisions to combat trafficking in persons, advanced specialized training manuals for judges and prosecutors or a set of assessment tools, allows for adaptation to and application in different languages, cultures and countries. Подготовка общих материалов для практических работников, в частности типовых положений по борьбе с торговлей людьми, руководств по углубленной специализированной подготовке судей и прокуроров или пакета инструментов для оценки, позволяет применять их на различных языках с учетом соответствующих культурных и национальных особенностей.
If you already know how to model reports and Enterprise Portal components by using the development tools for Visual Studio 2010, no new training is required. Если вы уже знаете, как моделировать отчеты и компоненты Корпоративный портал с помощью средств разработки для Visual Studio 2010, проходить новое обучение не требуется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!