Примеры употребления "trained" в английском с переводом "направлять"

<>
There's a closed-circuit television camera trained on you from up there, so you will be under continuous observation. Вон там есть камера системы видеонаблюдения, направленная на вас, так что вы будете под постоянным контролем.
Third, it has trained village health agents and assigned them to provide malaria control services at the grass-roots level. В-третьих, правительство обучило и направило в деревни сотрудников здравоохранения, которые оказывают услуги по борьбе с малярией на низовом уровне.
The system of recruitment to all levels of the judiciary aims to introduce trained and experienced legal practitioners into the field. Система подбора всех судейских кадров направлена на привлечение к работе в данной области подготовленных и опытных юристов-практиков.
Both as a Hollywood actor and as a US president, Reagan had smart, dedicated, and trained professionals writing his lines and directing his moves. И как голливудский актер, и как президент США, Рейган держал рядом умных, преданных и высококвалифицированных профессионалов, которые писали его речи и направляли его действия на посту президента.
In addition, the Ministry of Internal Affairs sent experts to peacekeeping training centres in Ghana and Italy, and had trained peacekeepers from Serbia and Tajikistan. Кроме того, министерство внутренних дел направило экспертов в центры подготовки миротворцев в Гане и Италии и подготовило миротворцев из Сербии и Таджикистана.
Undertake all necessary measures to ensure the establishment of juvenile courts and the appointment of trained juvenile judges in all regions of the State party; принять все необходимые меры в целях создания судов по делам несовершеннолетних и направления во все регионы государства-участника квалифицированных судей по делам несовершеннолетних;
Justices of the peace have been trained and deployed to over 20 locations nationwide in order to reduce the backlog of cases and pressure on the courts. В целях сокращения числа нерассмотренных дел и снижения нагрузки на суды были подготовлены и направлены более чем в 20 мест по всей стране мировые судьи.
One or more experienced and well trained national information staff would be placed in the offices of resident coordinators in locations where an information centre has been closed. Один или несколько опытных и прошедших надлежащую подготовку национальных сотрудников по вопросам информации могут быть направлены в отделения координаторов-резидентов в тех местах службы, где закрылся информационный центр.
Assistance required would relate to coordination of emergency actions and communication, providing trained emergency response personnel, response equipments and supplies, extending scientific and technical expertise and humanitarian assistance. Необходимая помощь связана с координацией чрезвычайных действий и сообщений, направлением подготовленного для действий в чрезвычайных ситуациях персонала, предоставлением специального оборудования и предметов снабжения, экспертной научно-технической и гуманитарной помощью.
Cooperation may include coordination of international emergency actions and communications, making available trained emergency response personnel, emergency response equipments and supplies, scientific and technical expertise and humanitarian assistance. Содействие может включать в себя координацию международных чрезвычайных действий и сообщений, направление подготовленного для действий в чрезвычайных ситуациях персонала, предоставление специального оборудования и предметов снабжения, экспертную научно-техническую помощь и гуманитарную помощь.
The project is funded to establish a functional mechanism for trained officers and care givers in providing standard services to victims of human trafficking, rehabilitation and family reunification. Финансирование этого проекта направлено на создание функционального механизма для квалифицированных сотрудников и специалистов по предоставлению стандартного набора услуг для жертв торговли, их реабилитации и воссоединения семей.
In addition, technicians posted by the maritime administration were operating in Mopeia, in Zambezia province, and Caia, in Sofala province, assisted by a navy platoon and sailors trained locally. Кроме того, руководство флота направило в Мопею в провинции Замбези и Каю в провинции Софала специалистов, которым помогали отряд военных моряков и подготовленные на местах моряки.
ONUB has also trained some 500 police officers in election security and procedures and 194 police trainers who have been deployed to 20 police training centres around the country. ОНЮБ также организовала подготовку около 500 полицейских по процедурам и вопросам обеспечения безопасности на выборах, а также 194 полицейских инструктора, которые были направлены в 20 центров подготовки сотрудников полиции в различных районах страны.
Objectively verifiable indicators: number of social workers trained (in 2003); increase in client referral; expert assessment of quality of services provided; increase in number of voluntary drug tests (in 2003). Поддающиеся объективной проверке показатели: число прошедших подготовку социальных работников (в 2003 году); рост числа направленных на лечение; экспертная оценка качества предоставляемых услуг; рост числа лиц, добровольно прошедших наркологическую экспертизу (в 2003 году).
Pursue its efforts to provide equal educational opportunities for children with disabilities, including by providing the necessary support and ensuring that teachers are trained to educate children with disabilities within regular schools. продолжения своих усилий, направленных на предоставление равных возможностей в области образования детям-инвалидам, в том числе посредством оказания необходимой поддержки и обеспечения подготовки преподавателей по вопросам обучения детей-инвалидов в обычных школах.
As a temporary measure, justices of the peace have been trained, with the support of UNDP, and deployed to some 18 locations where they perform judicial functions under the supervision of those magistrates. В качестве временной меры при поддержке со стороны ПРООН подготовлены мировые судьи, которые направлены в 18 населенных пунктов, где они будут осуществлять судебные функции под надзором упомянутых выше магистратов.
As part of its function, the department has trained and deployed women to promote, in institutions and public places, strict behaviour for Afghan women, including restrictions with respect to their appearance and views. Выполняя свои функции, департамент подготовил и направил на работу женщин для поощрения в учреждениях и общественных местах строгого поведения афганских женщин, включая ограничения в отношении их внешнего вида и взглядов.
Over the past 22 years, the Disarmament Fellowship Programme has trained several hundred young diplomats, who have made a significant contribution to global efforts in the cause of disarmament and international peace and security. В течение последних 22 лет в рамках программы предоставления стипендий на изучение вопросов разоружения было подготовлено несколько сот молодых дипломатов, которые внесли значительный вклад в глобальные усилия, направленные на обеспечение разоружения и международного мира и безопасности.
Appointing, together with the security management team, area coordinators and wardens and verifying that the team has adequately trained and equipped them; providing their parent agency with input for the individual's performance appraisal; назначение, совместно с группой по обеспечению безопасности, районных координаторов и участковых инспекторов и осуществление контроля за их надлежащим обучением и оснащением группой по обеспечению безопасности; направление в учреждения, в которых работают эти сотрудники, отзывов, учитываемых при проведении служебной аттестации конкретного сотрудника;
Currently, more than 250 clinics are offering this service which also includes risk assessment, HIV testing, counselling, medical examination, treatment, follow up, case notification, contact tracing, referral and home visits by trained health care providers. Сейчас более 250 клиник обеспечивают услуги, которые включают оценку риска, обследование на ВИЧ-инфекцию, консультативную помощь, медицинский осмотр, лечение, последующее наблюдение, уведомление о заболевании, отслеживание контактов, направление к другим врачам и посещение на дому квалифицированными специалистами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!