Примеры употребления "took action" в английском с переводом "принимать меры"

<>
Some banks took action and raised equity through rights issues, sometimes with substantial help from governments. Некоторые банки приняли меры и увеличили капитал за счет выпуска новых акций для распределения среди существующих акционеров, иногда со значительной помощью со стороны правительств своих стран.
In response to the above key issues, UNOPS management took action, particularly in connection with the imprest account processing and reconciliation activities. В связи с упомянутыми выше основными проблемами руководство ЮНОПС приняло меры, в частности, в отношении обработки данных по авансовым счетам и их выверки.
The Municipal Presidents in Istok (Pec region) and Kamenica (Gnjilane region) took action on 17 March to disperse protesting crowds in the town. Председатели муниципалитетов в Истоке (район Печа) и Каменице (район Гнилане) 17 марта приняли меры по разгону стихийной демонстрации протеста в городе.
They added that in practice, however, the public prosecutors took action only when a lawyer filed a complaint and brought the case to public notice. Вместе с тем они добавили, что на практике прокуроры принимают меры, только когда адвокат подает жалобу и предает дело огласке.
In June 2002, the Customs authorities took action to set up a new section at the Malta Freeport whose aim would be to control containerized transhipment cargo. В июне 2002 года таможенные власти приняли меры для создания новой секции в Мальтийском свободном порту, задача которой состоит в обеспечении контроля за перевалкой контейнерных грузов.
The Co-Chairs took action to identify focal points for victim assistance and made a commitment to distribute a list of focal points in order to facilitate a more effective dissemination of information. Сопредседатели приняли меры для определения координационных центров по оказанию помощи пострадавшим и обязались распространить список координационных центров, дабы тем самым содействовать более эффективному распространению информации.
The German Government further states that, following the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination after the consideration of its fourteenth periodic report, in March 1997 it took action to ensure the enactment of a law to combat racial discrimination. Правительство Германии заявляет далее о том, что в соответствии с рекомендацией Комитета по ликвидации расовой дискриминации, сделанной после рассмотрения его четырнадцатого периодического доклада в марте 1997 года, оно приняло меры по обеспечению принятия закона о борьбе против расовой дискриминации.
During the period under review, the Special Rapporteur took action in cases of capital punishment in which there was reason to believe that these international restrictions were not respected and where the carrying out of a death sentence may have constituted a violation of the right to life. За рассматриваемый период Специальный докладчик принимала меры в связи с вынесением смертных приговоров в тех случаях, когда были основания полагать, что международные ограничения не соблюдались и когда приведение в исполнение смертного приговора могло являться нарушением права на жизнь.
Mr. Okola (Independent Expert on the situation of human rights in Burundi), responding to some of the concerns raised, said that while it was true that Burundi had made considerable progress in the short amount of time since the establishment of the new Government, it seemed that the Government took action only when under external pressure to do so and needed constant reminding in that regard. Г-н Окола (независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди), отвечая на некоторые выступления, в которых высказывалась обеспокоенность положением в области прав человека в Бурунди, говорит, что хотя Бурунди действительно добилась значительного прогресса за короткий промежуток времени, прошедший после образования нового правительства, похоже, что правительство принимает меры только под нажимом извне и нуждается в постоянных напоминаниях в связи с этим.
On all of these occasions, UNIFIL informed the LAF, who took prompt action either to confiscate or destroy the materials. Каждый раз ВСООНЛ информировали ЛВС, которые незамедлительно принимали меры либо по конфискации, либо по уничтожению указанных материалов.
Furthermore, he gave the Committee this information on a confidential basis and on condition that the Swiss authorities took no action to verify its authenticity. Кроме того, автор сообщил эту информацию Комитету в конфиденциальном порядке и при условии, что швейцарские власти не будут принимать меры к проверке их подлинности.
Inspired by Harvard's success, other universities - starting with Yale University and the College of William and Mary - took similar action. Вдохновленные успехом Гарвардского университета, другие вузы - начиная с Йельского университета и Колледжа Уильяма и Мэри - приняли аналогичные меры.
So for instance, when it was reported on this website that 800 students were at risk because school repairs had stalled due to corruption, the Department of Education in the Philippines took swift action. Например, когда на сайте появилось сообщение о том, что 800 школьников рисковали остаться без занятий по причине ремонта, остановленного из-за коррупции, Департамент Образования Филиппин принял немедленные меры.
The AWG-KP also took note of the action taken by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) in undertaking further technical assessment of alternative common metrics, in response to the invitation of the AWG-KP at the first part of its sixth session. СРГ-КП приняла также к сведению принятые Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) меры по проведению дальнейшей технической оценки альтернативных общих показателей в соответствии с просьбой, высказанной СРГ-КП в ходе первой части ее шестой сессии.
As regards paragraph 33 of the report, on the detention of Rodolfo Montiel Flores and Teodoro Cabrera García by military personnel on 2 May 1999 in Pizotla, Ajuchitan del Progreso, Guerrero, the Defence Department (SEDENA) took the following action in response to CNDH recommendation 8/2000: Что касается содержащейся в пункте 33 доклада информации относительно задержания военнослужащими г-на Родольфо Монтиеля Флореса и г-на Теодоро Кабреры Гарсии 2 мая 1999 года в деревне Писотла, муниципалитет Аючитан-дель-Прогресо, штат Герреро, то доводим до сведения Комитета, что во исполнение рекомендации 8/2000 НКПЧ министерство национальной обороны (МНО) приняло следующие меры:
Thus, in its annual report for the period 1 July 1994 to 30 June 1995, the Unit itself stated that its overall performance and impact could be further enhanced if, among other things, the individual Member States that proposed candidates and the General Assembly took the necessary action to ensure that the Inspectors selected met the qualifications stipulated in article 2 of the statute.2 Так, в своем годовом докладе за период с 1 июля 1994 года по 30 июня 1995 года сама Группа заявила, что общая эффективность ее работы и отдача от нее могли бы быть повышены, если бы, среди прочего, отдельные государства-члены, которые предлагают кандидатов, и Генеральная Ассамблея приняли необходимые меры для обеспечения того, чтобы отбираемые инспекторы отвечали требованиям, предусмотренным в статье 2 статута2.
Who needs to take action? Кому потребуется принять меры?
Take action on this item Принять меры по этому пункту
And we had to take action. И мы вынуждены были принять меры.
People are counting on Europe to take action. Люди ожидают, что Европа примет меры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!