Примеры употребления "tolerance limits" в английском

<>
If the manufacturer's data for these two vehicles falls within the tolerance limits described in paragraph 5.5., the CO2 emissions declared by the manufacturer for all members of the vehicle family can be used as type-approval values. Если данные изготовителя по этим двум транспортным средствам не выходят за допустимые пределы, указанные в пункте 5.5, то значения выбросов СО2, обозначенные изготовителем в отношении всех транспортных средств данной группы, могут использоваться в качестве величин для официального утверждения типа.
You cannot post the invoice or update a packing slip unless the letter of credit shipment line amount either equals the invoice amount or the shipment variation is within the tolerance limit specified in the Tolerance percentage field in the Letter of credit / import collection form. Разнести накладную или обновить отборочную накладную можно только в том случае, если сумма отгрузки по аккредитиву равна сумме накладной или отклонение по отгрузке находится в пределах допуска, указанного в поле Процент допуска формы Аккредитив / импортное инкассо.
Set the tolerance limits to approve or reject the freight invoice during automatic freight reconciliation. Установите лимиты допустимых отклонений для утверждения или отклонения накладной фрахта во время автоматической выверки фрахта.
The end view of that filament shall be obtained within the angular displacement tolerance limits. Вид конца этой нити накала должен быть получен в допускаемых пределах углового смещения.
Tolerance has limits. Терпимость не может быть безграничной.
International policymaking is a hardheaded, cynical business, but tolerance for double standards has its limits. Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
We must accept that there are limits to tolerance. Мы должны признать, что терпимости есть предел.
Obviously, we should not underestimate the capacity of policymakers to make a bad situation worse (for example, by pressing Greek debt service beyond the limits of social tolerance). Очевидно, что мы не должны недооценивать способность политиков ухудшать плохое положение (например, заставлять Грецию обслуживать госдолг без учета пределов общественного терпения).
But there need to be limits to the West's tolerance, particularly given the summit's agenda, which features energy security, fighting disease, promoting education, counter-terrorism, and non-proliferation. Но должны быть пределы терпимости Запада, особенно принимая во внимание повестку дня саммита, которая включает в себя гарантию энергоснабжения, борьбу с заболеваниями, поддержку образования, борьбу с терроризмом и нераспространение ядерного оружия.
One does not need to look hard for Iran's reasons for testing the limits of international tolerance: Не нужно слишком сурово относиться к мотивам, по которым Иран испытывает международное терпение:
One does not need to look hard for Iran’s reasons for testing the limits of international tolerance: to redeem the humiliations of the Mosaddeq era and beyond; to demonstrate superior technological prowess to the region and the wider world; and to make clear to the Western powers – whose perceived double standards abandoned Iran to Saddam Hussein’s chemical warfare in the late 1980’s – that it would not compromise on its “right” to enrich uranium under the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Не нужно слишком сурово относиться к мотивам, по которым Иран испытывает международное терпение: чтобы расквитаться за унижения эры Мосаддека и других; чтобы продемонстрировать технологическое превосходство региону и всему миру; чтобы дать понять западным державам – чьи ощутимые двойные стандарты оставили Иран один на один с химическими атаками Саддама Хусейна в конце 80-х – что он не пойдёт на компромисс в своём «праве» на обогащение урана в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
As so often in the past, this latest reform effort hit the limits of permissible Party tolerance almost before it got going. Как часто случалось в прошлом, усилие этой последней реформы поразило пределы допустимой терпимости Партии почти перед самым ее проведением.
The challenge of caring for, employing, and integrating such numbers will soon run up against the limits of physical capacity, financial resources, and public tolerance. Проблемы заботы о беженцах, их трудоустройства, а также интеграции такого большого числа людей вскоре достигнут пределов, когда иссякнут физические возможности, финансовые ресурсы и терпение общества.
The President of the United States must at least respect his own words in the same address and recognize that the Palestinian people have the same rights “unchanging for all people everywhere, the non-negotiable demands of human dignity, the rule of law, limits on the power of the State, respect for women, private property, free speech, equal justice and religious tolerance”. Президент Соединенных Штатов должен, по крайней мере, уважать свои собственные слова, прозвучавшие в том же послании, и признать, что палестинский народ имеет те же права, «неизменные для всех людей во всем мире, … неоспоримые притязания на человеческое достоинство, законность, ограничение власти государства, уважительное отношение к женщинам, частную собственность, свободу слова, справедливость для всех и религиозную терпимость».
That dignity is honoured by the rule of law, limits on the power of the State, respect for women, protection of private property, free speech, equal justice and religious tolerance. Это достоинство обеспечивается верховенством права, ограничениями властных полномочий государства, уважением к женщине, защитой частной собственности, свободой слова, равенством всех перед законом и религиозной терпимостью.
He had reached the limits of his patience. Его терпение подошло к концу.
I have no tolerance of cowards. Я не терплю трусов.
Martial arts have their limits. You just have to look at Bruce Lee. He was the strongest but he couldn't help dying. Боевые искусства имеют свои пределы. Посмотрите на Брюса Ли. Он был сильным, но не смог остановить смерть.
"Once an airline verifies the tolerance of its fleet, it can allow passengers to use handheld, lightweight electronic devices such as tablets, e-readers, and smartphones-at all altitudes," the FAA said. "После того как авиакомпания проверит и подтвердит помехоустойчивость своего флота, она может разрешить пассажирам пользоваться портативными, легкими электронными приборами, такими как планшеты, электронные книги и смартфоны, на любой высоте", - заявило ФАУ.
The initial expenditure limits provided in your advertising budget. Предусмотренная в Вашем рекламном бюджете начальная сумма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!