Примеры употребления "to put it another way," в английском

<>
To put it another way, if the Germans feel like they have nothing better to do than lecture the Russians on their human rights problems they are almost certainly taking an unduly optimistic view of the situation in the Eurozone’s periphery. Другими словами, если немцам кажется, что им нечем больше заняться, кроме как рассказывать русским об их проблемах с защитой прав человека, тогда их отношение к ситуации на периферии еврозоны является излишне оптимистичным.
To put it another way, if people in Libya and Egypt are violently opposed to basic concepts like freedom of speech that’s on them: no one forced them to riot, no one put weapons in their hands, and no one forced them to pull the trigger. Другими словами, если люди в Ливии или в Египте выступают, прибегая к насилию, против основополагающих идей – таких, как свобода слова, – это их вина. Никто не заставлял их устраивать волнения, не вкладывал им в руки оружие, не принуждал нажимать на спусковые крючки.
Or, to put it another way, let's look at our problems in the light of the EU's existing mechanisms and its potential for creating far-reaching new policies, and then let's ask ourselves why the EU isn't realizing its own potential and delivering the goods. Или же, говоря другими словами, рассмотрим наши проблемы в свете существующих механизмов ЕС и его потенциала в формировании новой далеко идущей политики, и зададимся вопросом, почему ЕС не реализует собственный потенциал.
To put it another way, spending is financed either by current taxes or through borrowing, and borrowing amounts to future taxes, which have almost the same impact on economic performance as current taxes. Иначе говоря, расходы финансируются либо за счет текущих налогов, либо за счет займов, которые составят будущие налоги, и имеют практически такое же влияние на экономические показатели, как и текущие налоги.
To put it another way, let’s say we index 1990 global emissions at 100. Иными словами, примем глобальные выбросы в 1990 году за 100.
To put it another way, suppose that your own personal intuited notion of how to travel obliges you to embark on a long car journey without basic supplies like a jack and a tire iron or any kind of map or navigation system. Иначе говоря, предположим, что ваше личное интуитивное понятие того, как нужно путешествовать добилось того, что бы решили пуститься в длительное путешествие на автомобиле без элементарных необходимых вещей (без домкрата и монтировки, или карты и навигационной системы).
Or, to put it another way, while the government is clearly doing some things that it should not, it is also not doing some things that it should. Или, другими словами, государство делает часто то, что оно не должно делать, и не делает того, что оно должно делать.
Or, to put it another way, for the dollar investment, you can have a much better feeling than flushing the money down the toilet, which you cannot have a good feeling from. Другими словами, за 1 доллар вы получаете намного больше приятных ощущений, чем смывая деньги в туалет, от чего вы не можете получать удовольствия.
To put it another way, to the extent that there is no conflict or inconsistency, or an expression in a covered WTO agreement that applies differently, we are of the view that the customary rules of international law apply to the WTO treaties and to the process of treaty formation under the WTO. Другими словами, в той степени, в какой нет коллизии или несоответствия, или же наличия в каком-либо охватываемом ВТО соглашении выражения, которое применяется иным образом, мы полагаем, что обычные нормы международного права применяются к международным договорам ВТО и процессу разработки международных договоров в рамках ВТО.
Let me put it another way: If everything works out for Disney, and if you are (like me) old enough to have been conscious for the first Star Wars film, you will probably not live to see the last one. Можно сказать и по-другому. Если это дело у Walt Disney выгорит, и если вы (как и я) достаточно стары, чтобы помнить первый фильм «Звездных войн», то до последнего вы (и я тоже) вряд ли доживете.
If you've got reflux oesophagitis, there are 15 procedures, and Joe Schmo does it one way and Will Blow does it another way, and none of them work, and that's the way it is with this word, hope. А если у вас воспаление пищевода, для лечения которого существует 15 видов процедур, тогда Джо Шмо будет делать это так, а Уилл Блоу - сяк, и ничего не сработает. То же самое и со словом "надежда".
To put it briefly, I do not agree. Короче говоря, я не согласился.
It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice. Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике.
However, a fine art appraisal appointed by investigators after the arrest of the paintings established that they have no artistic value and, to put it plainly, are cheap fakes," noted Markin in the beginning of October. Однако искусствоведческая экспертиза, назначенная следователями после ареста этих картин, установила, что они не имеют никакой художественной ценности и, попросту говоря, являются дешевыми подделками", - отметил Маркин в начале октября.
Your goal as one of my students is to put it all together and experiment and play different scenarios. Ваша цель при изучении моего метода должна состоять в том, чтобы собрать все вместе и экспериментировать с различными сценариями.
To put it differently, if returns are so volatile that they move up and down considerably, this means that your portfolio is exposed to a higher risk because its performance is subject to quick changes in both favourable and unfavourable directions. Другими словами, если доходность настолько волатильна, что она растет и падает в значительной мере, то это значит, что ваш портфель подвергается более высокому риску, поскольку его исполнение попадает под быстрые изменения как в благоприятную, так и в неблагоприятную сторону.
To put it simply, it’s the act of returning a portion of the referral commission to the referred investor. Попросту говоря – это возврат доли реферальной комиссии привлеченному клиенту.
To put it bluntly, things aren’t very pretty. Говоря откровенно, дела с ней обстоят не лучшим образом.
To put it simply: if, like Saakashvili, you refer to your favorite restaurant as “democratic” you need to crack open a dictionary and become reacquainted with what democracy really means. Проще говоря, если, подобно Саакашвили, вы называете свой любимый ресторанчик «демократическим», вам стоит открыть словарь и еще раз ознакомиться со значением термина «демократия».
Secondly, the idea that primarily Islamist uprisings across the Middle East show that “America’s interests and America’s values are one and the same” is, to put it mildly, a bit confusing. Во-вторых, утверждение, что исламистские восстания на Ближнем Востоке свидетельствуют о том, что «американские ценности и интересы - это одно и то же», по меньшей мере, - сбивает с толку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!