Примеры употребления "timid" в английском с переводом "робкий"

<>
Timid kid with a computer? Робкий парень с компом?
I did not think he was so timid. Я не думаю, что он был таким робким.
One example of overly timid policies involves policing. Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
Given such a run of successful gambles, why be timid? Учитывая успех подобной авантюры, почему им быть робкими?
This was a timid but helpful initial step in the right direction. Это был робкий, но полезный первый шаг в правильном направлении.
timid intervention on pensions and a further increase in labor-market flexibility. робкое повышение пенсий и дальнейшее повышение гибкости рынка труда.
But these forces are too timid and fragmented, with no drive for political action. Однако эти силы слишком робкие и разделенные, и у них нет стремления к политическим действиям.
Political pressure on Europe's central bank may be the reason for that timid move. Причиной такого робкого шага может быть политическое давление на ЕЦБ.
A tubercular hip which I had almost until 1890 had made me timid and unhappy. Бедро, которое у меня болело до 1890, делало меня робким и несчастным.
And yet unions in Japan remain timid, and workers remain traumatized from 15 years of deflation. И все же профсоюзы в Японии остаются робкими, и рабочие до сих пор не оправились от 15 лет дефляции.
Take away US imports and the timid growth Europe has seen in the past year would immediately disappear. Уберите импорт Соединенных Штатов, и робкий экономический рост, который наблюдала Европа в прошлом году, сразу исчезнет.
A couple of reforms were belatedly enacted: timid intervention on pensions and a further increase in labor-market flexibility. Некоторые реформы были проведены, хоть и с запозданием: робкое повышение пенсий и дальнейшее повышение гибкости рынка труда.
in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices. устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
They are either too cynical or timid in their vision of the world, or they have others priorities, or both. Они или слишком циничны, или робки в своем представлении о мире, или у них другие приоритеты, или и то и другое.
Unfortunately, many of the solutions on offer are either too timid or demand too much of a global leadership that is in short supply. К сожалению, многие предложения по данной проблеме либо слишком робкие и неуверенные, либо требуют слишком сильного мирового лидерства, которое сейчас в дефиците.
The almost timid way in which, after France's victory over Spain, he expressed his love for his mother touched viewers around the world. Эпизод, когда после победы Франции над Испанией он почти что робко выразил свою любовь к своей матери, тронул сердца зрителей во всём мире.
Nevertheless, governments have been very timid in advancing on this front, with the new Basel III rules taking only a baby step toward real change. Тем не менее, шаги правительства были очень робкими, новые стандарты Basel III позволяют сделать лишь детский шажок вперед в сторону реальных изменений.
The progressive economist says that stimulus worked, staving off a much deeper recession - if not worse - but that the measures were too timid to generate a robust recovery. Прогрессивный экономист говорит, что стимулы сработали, предотвратив более глубокий кризис и даже, возможно, что-то еще более худшее, но эти меры были слишком робкими, чтобы сгенерировать здоровое выздоровление.
Bill Clinton captured the mindset of the American people when he said that in a climate of fear, the electorate would choose “strong and wrong” over “timid and right.” Билл Клинтон завладел умами американцев, когда сказал, что в климате страха избиратели выбирают «сильного и неправого», а не «робкого и правого».
All this has been horribly turned on its head; in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices. Все это было ужасным образом перевернуто с ног на голову; устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!