Примеры употребления "timid" в английском

<>
Timid kid with a computer? Робкий парень с компом?
I only see a timid bottom! Все что я вижу - робкую и пугливую задницу!
Books have saved the introverted, timid child that I was - that I once was. Книги спасли застенчивого ребенка-интроверта, которым я когда-то была.
Oh, if only we could be as shy and timid in our shameful actions as we are in our proper ones! О, если бы мы в позорных делах были такие же стеснительные и боязливые, как часто мы бываем боязливые и порочно стеснительные в порядочных поступках!
I did not think he was so timid. Я не думаю, что он был таким робким.
He was a timid thing, Snowy. Пугливый он был, Снежок.
The soporific federal elections, the breakdown of coalition talks among the CDU, its Bavarian sister party the Christian Social Union (CSU), the Greens, and the Free Democrats (FDP), and the timid dance between the CDU and the Social Democratic Party (SPD) since then all point to a serious deficit in German politics. Сонные федеральные выборы, затем прекращение переговоров о коалиции между ХДС, её братской партией из Баварии Христианско-социальный союз (ХСС), партией Зелёных и Свободной демократической партией (СвДП), а после этого застенчивые танцы между ХДС и Социал-демократической партией (СДПГ), – всё это указывает на серьёзный дефицит в немецкой политике.
One example of overly timid policies involves policing. Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
Chickens are not, by nature, at all timid. Цыплята сами по себе не так уж пугливы.
Given such a run of successful gambles, why be timid? Учитывая успех подобной авантюры, почему им быть робкими?
My wife doesn't care, but I'm a very timid fellow. Моей жене это всё равно, но я очень пугливый парень.
This was a timid but helpful initial step in the right direction. Это был робкий, но полезный первый шаг в правильном направлении.
timid intervention on pensions and a further increase in labor-market flexibility. робкое повышение пенсий и дальнейшее повышение гибкости рынка труда.
But these forces are too timid and fragmented, with no drive for political action. Однако эти силы слишком робкие и разделенные, и у них нет стремления к политическим действиям.
Political pressure on Europe's central bank may be the reason for that timid move. Причиной такого робкого шага может быть политическое давление на ЕЦБ.
A tubercular hip which I had almost until 1890 had made me timid and unhappy. Бедро, которое у меня болело до 1890, делало меня робким и несчастным.
And yet unions in Japan remain timid, and workers remain traumatized from 15 years of deflation. И все же профсоюзы в Японии остаются робкими, и рабочие до сих пор не оправились от 15 лет дефляции.
Take away US imports and the timid growth Europe has seen in the past year would immediately disappear. Уберите импорт Соединенных Штатов, и робкий экономический рост, который наблюдала Европа в прошлом году, сразу исчезнет.
A couple of reforms were belatedly enacted: timid intervention on pensions and a further increase in labor-market flexibility. Некоторые реформы были проведены, хоть и с запозданием: робкое повышение пенсий и дальнейшее повышение гибкости рынка труда.
in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices. устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!