Примеры употребления "timid" в английском

<>
But the leadership was too timid. Однако руководство было слишком нерешительным.
Eh, she's a timid suburban adulteress. Она просто закомплексованная пригородная блудница.
Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. Мисс Пейт стеснялась произносить речь перед сотнями людей.
Well, maybe so, but it's just frustrating to see Daphne so timid. Может и так, просто меня расстраивает такая боязливость Дафни.
Fear of machines that can liberate us from drudgery is a symptom of a timid and divided society. Страх перед машинами, которые способны освободить нас от нудной работы, является симптомом робости и раскола в обществе.
Flustered, he stopped speaking, waved his arms in timid bewilderment, the weak and ineffectual gestures of an imposter. Он разнервничался и перестал говорить, в замешательстве взмахнул руками, и этот жест выдал его как слабого провалившегося самозванца.
Reform of the financial system has been timid and banks still carry a large proportion of non-performing loans in their portfolios. Реформа финансовой системы проходит нерешительно, и банки по-прежнему хранят портфели большей части не функционирующих займов.
Too timid to undertake serious reforms at home, Japanese authorities fight to keep the yen's value as low as possible against the dollar and rival Asian currencies. Не будучи достаточно смелыми, чтобы предпринять реформы, японские власти стараются удержать курс йены как можно более низким относительно доллара и азиатских валют-конкурентов.
On our side, we have made great efforts, yet the response by Governments and organizations has been very timid, and raising funds for post-conflict activities remains a very difficult and uncertain exercise. С нашей стороны мы сделали все возможное, однако отклик со стороны правительств и организаций оказался весьма слабым, и сбор средств для постконфликтной деятельности продолжает оставаться трудным и ненадежным делом.
CHF: The Swiss National Bank has seen no follow-through move on the announcement of negative rates on very large sight deposits as the move is seen as perhaps too timid to trigger much notice. CHF: Национальный банк Швейцарии объявил о введении отрицательной ставки по очень крупным депозитам, однако реакции на это решение не последовало, поскольку, вероятно, его считают слишком мягким, не достойным особого внимания.
After deposing his father in a palace coup in 1995, Al Thani was suddenly confronted with a hostile Saudi Arabia and Egypt, whose elites despised the ambitious young ruler and preferred his more timid father. После свержения своего отца в ходе успешного дворцового переворота в 1995 году Аль Тани внезапно столкнулся с враждебной Саудовской Аравией и Египтом, элиты которых презирали честолюбивого молодого правителя и предпочитали его более сдержанного отца.
On the contrary, if you are from the upper class, you lay it on thick, you turn yourself into a caricature of the higher born, like the old-fashioned aristocrat who despises the timid bourgeois, but gets on fine with his gamekeeper. Наоборот, если вы из высшего класса, выставляйте это на показ, сделайте из себя в карикатуру на представителя знати – старомодного аристократа, который презирает трусливую буржуазию, но отлично ладит со своим егерем.
In the spirit of post-war reconciliation that diplomats are always keen to engender, we must not reconcile ourselves to the timid, blighted notion that world order requires us to recoil before rogue states that terrorize their citizens and menace our own. В атмосфере послевоенного примирения, которое всегда так любят насаждать дипломаты, мы не должны примиряться с трусливым, упадочническим представлением о том, что мировой порядок требует, чтобы мы отступали перед преступными государствами, которые терроризируют своих граждан и угрожают нашим.
Although the prevailing political situation resulted in relatively timid donor response to the funding proposals, the round table constituted a launch pad for policy dialogue between Haiti and its trading partners, and for integrating trade-related support into any future programme of support by the international community. Хотя сложившееся политическое положение вызвало относительно скромный отклик доноров на предложение о финансировании, «круглый стол» явился стартовой площадкой для политики диалога между Гаити и ее торговыми партнерами, а также учета связанной с торговлей поддержки в рамках любой будущей программы помощи международного сообщества.
In view of Germany's most pressing problems - an accelerating demographic decline, an overregulated labour market, and a cloudy and confusing tax system - Schröder's reform agenda may look far too timid, but many cuts have been perceived as extremely cruel by the SPD's core constituency, especially the powerful labour unions. Принимая во внимание наиболее острые проблемы Германии, такие как прогрессирующий демографический спад, чрезмерное регулирование рынка труда и сложная и непонятная налоговая система, программа реформ Шредера может показаться чрезвычайно мягкой и осторожной. Однако основной электорат СДПГ и особенно влиятельные профсоюзы посчитали многие из предлагаемых мер слишком жесткими.
Its paragraphs 53 and 54 may well amount to a synthesis of the present situation: on the one hand, the Government is making commendable progress in areas such as public administration, fiscal management and aspects of private sector and economic and social development; on the other, there is timid advance in areas such as the rule of law, land management, disarmament and counter-narcotics. Его пункты 53 и 54 вполне могут служить квинтэссенцией нынешней ситуации: с одной стороны, правительство добивается похвального прогресса в таких областях, как государственная администрация, управление финансами и аспекты частного сектора и социального развития; с другой стороны, неуверенно идет продвижение в таких областях, как правопорядок, землеустройство, разоружение и борьба с наркотиками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!