Примеры употребления "time references" в английском

<>
Different time references due to status adjustments of migrants Различия в привязке по времени, обусловленные изменением статуса мигрантов
Given the differences in reference population, definitions, accuracy, availability of information on individuals and time references, it is imperative that, before using immigration data from receiving countries, all relevant information is gathered and analysed. С учетом различий в базовой совокупности, определениях, степени точности, наличной информации об отдельных лицах и привязке по времени крайне важно, чтобы до начала использования данных принимающих стран об иммиграции были проведены обобщение и анализ всей соответствующей информации.
Coordinated Universal Time as the time reference for the date of launch; всемирное координированное время в качестве привязки по времени для даты запуска;
Universal Time Coordinated as the time reference for the date of launch; всемирное координированное время в качестве привязки по времени для даты запуска;
Different time references, also due to status adjustments of migrants; различия в привязке ко времени, обусловленные также изменением статуса мигрантов;
In addition to accounting relationships, the logical framework will require consistent use of units of observation and measurement, time references, definitions and classifications. Помимо взаимосвязи между элементами учета для разработки логических рамок будет необходимо последовательно использовать единицы наблюдения и измерения, ссылки на временн * е ряды, определения и классификации.
ICG further agreed to establish a task force on geodetic references and a task force on time references in order to promote progress in its workplan. МКГ решил далее учредить целевую группу по геодезической привязке и целевую группу по временной привязке для содействия осуществлению своего плана работы.
Ms. Jo-Phie Tang (Singapore) recalled that, during the fifty-eighth session, her delegation had expressed concern at the inclusion in the draft resolution under consideration at the time of references to the elimination of corporal punishment, advancing the explanation that, in its opinion, it was for each sovereign State to determine its domestic policies. Г-жа Джо-Фи Танг (Сингапур) говорит, что на пятьдесят восьмой сессии ее делегация выразила обеспокоенность в связи с включением в представленный тогда проект резолюции ссылок на упразднение телесных наказаний, указав в этой связи, что, по ее мнению, каждое суверенное государство вправе само решать вопросы своей внутренней политики.
On that same occasion, we also regretted not having had more time to reconcile references to the right to self-determination with principles pertaining to the territorial integrity, national unity and organizational structure of each State. В этой связи мы также сожалеем о том, что мы не располагали большим временем для согласования ссылок относительно права на самоопределение с принципами, относящимися к территориальной неприкосновенности, национальному единству и организационной структуре каждого государства.
Word will remember these customizations each time you update the table of contents (REFERENCES > Update Table). Эти настройки будут сохраняться в Word каждый раз после обновления оглавления (нажатия на вкладке Ссылки кнопки Обновить таблицу).
Nevertheless, the time has come to draw a line under awkward references to “The Ukraine” and to start giving the country the respect it deserves. Тем не менее, настало время провести черту под неуклюжими фразами „The Ukraine? и начать выражать стране то уважение, которого она заслуживает.
Also, I would like to express our satisfaction, because the report contains this time, after omissions in past reports, direct references to the humanitarian situation of Palestinian civilians in the occupied territories. Также я хотел бы выразить наше удовлетворение, поскольку доклад на этот раз, после упущений в прошлых докладах, содержит прямые упоминания о гуманитарном положении палестинских гражданских лиц на оккупированных территориях.
The impact of the draft articles on international law will only increase with time, as is demonstrated by the growing number of references to the draft articles in recent years. Значение проектов статей на международное право со временем лишь возрастет, как это наглядно видно из все растущего числа ссылок на проекты статей в последние годы.
Before you reverse a transaction for the first time, select a number sequence for the Transaction reversal and Trace number references in the Number sequences area of the General ledger parameters form. Перед первым реверсированием проводки выберите номерную серию для ссылок Реверсирование проводки и Номер трассировки в области Номерные серии формы Параметры главной книги.
As this is first time we have done business with you, we appreciate receiving some contacts to which we can apply for references. Так как прежде мы не имели с вами деловых отношений, просим вас выслать нам несколько адресов, по которым мы могли бы обратиться и навести справки о вас.
At the same time, should it be the case, I would like to reserve the right to submit a document duly addressing any references to my country. В то же время, если это будет так, то я хотел бы оставить за собой право представить документ, должным образом трактующий всякие ссылки на мою страну.
Each time you open a spreadsheet that contains formulas referring to values in other spreadsheets, you will be prompted to update the references or leave them as-is. Каждый раз при открытии электронной таблицы с формулами, которые ссылаются на значения в других таблицах, вам предлагается обновить ссылки или отставить их как есть.
References to confidentiality assurances, where necessary, and time limits for the provision of assistance were also reported. Кроме того, сообщалось о ссылках на гарантии конфиденциальности, когда это необходимо, и на сроки предоставления помощи.
The 2005 World Summit's recommendation that Chapter XIII of the United Nations Charter and references to the Trusteeship Council in Chapter XII be deleted, meanwhile, should be implemented in due time. Между тем необходимо в надлежащий срок осуществить рекомендацию Всемирного саммита 2005 года об исключении главы XIII Устава Организации Объединенных Наций и ссылок на Совет по опеке в статье XII.
The working group also followed up CEN's proposal to put the references to the two standards or parts of those standards in a new section 6.8.5.4 entitled “Reference to standards”, and at the same time delete the existing reference to EN 1252-1: 1998 in section 6.2.2. Предложение ЕКС о том, чтобы включить ссылки на два стандарта или их части в новый подраздел 6.8.5.4, озаглавленный " Ссылка на стандарты ", и исключить при этом ссылку на стандарт EN 1252-1: 1998, имеющуюся в настоящее время в разделе 6.2.2, также получила поддержку членов Группы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!