Примеры употребления "ticket granting service" в английском

<>
The debt sustainability of LDCs, including non-HIPC LDCs, will continue to be subject to review, and consideration may be given to granting a moratorium on debt service payments in exceptional cases. Вопрос об устойчивости задолженности НРС, в том числе НРС, не охваченных инициативой БСВЗ, будет по-прежнему находиться в поле зрения, и в исключительных случаях может предоставляться мораторий на платежи в счет обслуживания долга;
Rule 306.2, Sick leave, is amended in a new subparagraph (c) to permit the possibility of granting sick leave to staff members recruited for service of limited duration when sickness of more than five consecutive working days occurs during annual leave; subsequent paragraphs are renumbered. В правило 306.2 «Отпуск по болезни» вносится поправка в виде нового подпункта (c), предусматривающая возможность предоставления сотрудникам, набираемым на службу на ограниченный срок, отпуска по болезни, когда болезнь продолжительностью более пяти рабочих дней подряд приходится на период их нахождения в ежегодном отпуске; соответственно изменяется нумерация последующих пунктов.
The President takes decisions on questions of citizenship and the granting of political asylum, pardons citizens and confers State decorations, honours and higher military and other ranks, service grades, diplomatic ranks, and higher qualifications, as well as performing the other duties specified in the Constitution and laws of the Republic. Президент решает вопросы гражданства республики, предоставления политического убежища, осуществляет помилование граждан, награждает государственными наградами Республики, присваивает почетные, высшие воинские и иные звания, классные чины, дипломатические ранги, квалификационные классы и осуществляет иные полномочия в соответствии с Конституцией и законами Республики Казахстан.
Under the Act, discrimination was defined as passive or active conduct expressing humiliation and contempt, restricting rights or granting privileges by reasons of a person's sex, with certain exceptions for special protection of women during pregnancy and childbirth, military service, age of pension eligibility, safety requirements and other labour concerns. Согласно этому закону, дискриминация определяется как пассивное или активное поведение, заключающееся в унижении или неуважении, ограничении прав или предоставлении привилегий по признаку пола, с некоторыми исключениями, связанными с защитой женщин в период беременности и родов, военной службой, возрастом выхода на пенсию, соображениями безопасности на производстве и другими соображениями, касающимися трудовой деятельности.
As a way to keep ticket prices low, we have removed the in-flight meal from our service package. Чтобы сохранить цены на билеты низкими, мы исключили из списка услуг еду во время полета.
The inquirer, while getting familiarized with information and rewriting it or copying it using its technical capabilities as well as in other cases when technical support is not provided, does not pay any fee for the service of granting access to information. При ознакомлении с информацией и при ее переписи или копировании с использованием собственных технических возможностей, а также в других случаях, когда не предоставляется какая-либо техническая поддержка, заявитель не уплачивает каких-либо сборов за получение доступа к информации.
The State shows its concern about the family by establishing and developing a large network of maternity hospitals, crèches and kindergartens, boarding schools and other institutions for children; by organizing and improving the sphere of public nutrition and service, by paying allowances for childbirth, granting assistance and allowances to single mothers and families with many children, as well as other kinds of social payments and family supports. Государство проявляет свою заботу о семье, создавая и развивая широкую сеть родильных домов, яслей и детских садов, школ-интернатов и других детских учреждений, организовывая и совершенствуя сферу общественного питания и услуг, выплачивая пособия в связи с рождением ребенка, предоставляя помощь и пособия матерям-одиночкам и многодетным семьям, а также другие виды социальных выплат и формы поддержки семей.
As reported in the reference service of the company "AmurASSO", the cost of a regular ticket will equal 2,200 rubles. Как сообщили в справочной службе компании "АмурАССО", стоимость обычного билета составит 2 200 рублей.
We use commercially reasonable safeguards to help keep the information collected through the Service secure and take reasonable steps (such as requesting a unique password) to verify your identity before granting you access to your account. Мы используем коммерчески оправданные меры предосторожности для обеспечения безопасности информации, собранной через Сервис, и предпринимаем разумные действия (например, запрос уникального пароля) для идентификации вашей личности, прежде чем предоставить вам доступ к вашему аккаунту.
Recent concerns continue to raise issues of lack of an independent decision-making process, disproportionate lengthy alternative service and States parties that recognize the right to conscientious objection in a discriminatory manner, e.g. by granting exemption only to religious groups and not others. В последнее время продолжает высказываться озабоченность в связи с вопросами, касающимися отсутствия независимой процедуры принятия решений4, несоразмерности и продолжительности альтернативной службы5 и государств-участников, которые признают право на отказ от военной службы по соображениям совести в дискриминационной форме, например предоставляя освобождение только членам религиозных групп и отказывая остальным.
Please let us know your conditions for granting an overdraft facility on our current account. Просим известить нас об условиях предоставления кредита по нашему текущему счету.
He organized a boycott of the bus service. Он организовал бойкот автобусной службы.
It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. Это был концерт к восьмидесятому юбилею сэра Энтони, и все хотели билет.
Please let us know what your conditions would be for granting us a long-term loan. Просим известить нас о Ваших условиях предоставления долгосрочного займа.
They give good service at that restaurant. В этом ресторане хорошее обслуживание.
In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon. В прошлом я голосовал за кандидатов-демократов, но отныне я буду поддерживать республиканцев.
He advocates a complete overhaul of the system for granting public contracts and party funding: "We can't go any lower; getting to the bottom of things, with courage, will help to rebuild the house on more solid foundations, with more controls and laws." Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий: "Мы не можем опуститься ниже; смело вникнув в суть вещей, мы сможем построить дом на более прочном фундаменте, с лучшим контролем и законностью".
During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
Don't forget the ticket. Не забудьте билет.
Granting of a loan secured by pledge of financial instruments – financing against pledge of investment portfolio; Выдача кредита под залог финансовых инструментов – финансирование под залог инвестиционного портфеля;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!