Примеры употребления "thought out" в английском

<>
Although that myth isn't really thought out. Хотя этот миф, на самом деле, не продуман до конца.
This is an argument not for more migration, but for better migration - well thought out and planned. Это аргумент не в пользу большей миграции, но лучшей миграции - хорошо продуманной и спланированной.
The stepping stones from military protectorate to political integration have to be thought out - and then spelled out. Надо продумать последовательность шагов по переходу от военного протектората к политической интерграции - а затем провозгласить их.
We can argue about the scientific value of experiments conducted by our [non-Russian] colleagues, but their equipment and its deployment is thought out and organized much better. Мы можем спорить о научной ценности экспериментов, проводимых нашими коллегами [иностранцами], но у них схемы оборудования и его применения продуманы и организованы намного лучше.
But this suspicion of political parties as such meant that there was no organized body across the country committed to carrying out a consistent, well-thought-out reform program. Но это подозрение по отношению к политическим партиям также означало, что во всей стране не было никакого организованного органа, обязанности которого заключались бы в реализации последовательной "хорошо продуманной" преобразовательной программы реформ.
German Chancellor Angela Merkel’s decision to open her country’s doors wide to refugees was an inspiring gesture, but it was not properly thought out, because it ignored the pull factor. Решение немецкого канцлера Ангелы Меркель широко распахнуть двери своей страны перед беженцами стало великодушным жестом, но оно не было хорошо продумано, поскольку игнорировало планы самих беженцев (pull factor).
These actions almost always cause the trader to lose money because they were not objectively thought out, but were instead influenced by an emotional reaction that was caused by trying to control the uncontrollable. Эти действия почти всегда приводят к потере денег, потому что они не были объективно продуманы, а вместо этого являлись эмоциональной реакцией, вызванной попыткой управлять неконтролируемым процессом.
While private sector participation in operating and managing essential utilities such as water can provide significant benefits, the design and implementation of such ventures need to be carefully thought out to ensure that they are sustainable. хотя участие частного сектора в эксплуатации таких основных коммунальных служб, как служба водоснабжения, и в управлении ими может дать значительные выгоды, необходимо тщательно продумать будущую структуру и порядок функционирования этих предприятий, с тем чтобы обеспечить их устойчивый характер.
However, opinions were also expressed that, while realizing potential difficulties and pitfalls involved in a mandatory legislative framework for out-of-court procedures, the proposal should not be abandoned because a well thought out mechanism might offer significant benefits. В то же время были также высказаны мнения о том, что, хотя потенциальные трудности и ловушки, связанные с выработкой обязательных законодательных рамок для внесудебных переговоров, и являются очевидными, отказываться от этого предложения не следует, поскольку создание хорошо продуманного механизма может принести значительные выгоды.
Once established, any change or modification in the mandate of a peacekeeping operation should take place only in accordance with a well-thought-out, transparent process with the full involvement of the Security Council, whereby the imperatives for the success of the operation, on the one hand, and staff security and its environment, on the other, would be thought out at great length. После утверждения мандата операции по поддержанию мира любое его изменение или преобразование должно происходить только в соответствии с хорошо продуманным транспарентным процессом при полномасштабном участии Совета Безопасности, с тем чтобы важнейшие факторы обеспечения успеха операции, с одной стороны, и безопасности персонала и надлежащих условий его функционирования, с другой стороны, были продуманы во всех деталях.
Mayweather's trash talk was more thought out and he was prepared for the most obvious dig heading his way. В словесном поединке Мейвезер действовал более продуманно и был готов к самым очевидным насмешкам Конора.
You put me in a bit of a pickle, because I kind of already have a role thought out for you guys. Это ставит меня в сложное положение, потому что у меня уже есть для вас роль.
I cannot get the thought out of my mind that. Не могу перестать думать о том.
And I can't get this thought out of my head, and I can't get that vision out of my sight, so I did what I had to do. И я не могу прогнать эту мысль и этот образ из головы, таким образом я сделал то, что я просто должен был сделать
And then I said to myself, I've just got to get this thought out of my mind as quickly as possible. И затем я сказал себе, что мне нужно избавиться от этой мысли как можно скорее.
And then I thought out of curiosity I'd like to go and live and work and just see what a village is like. И тогда я подумал из любопытства: я бы хотел жить и работать и просто посмотреть что такое деревня.
2. Bid only with a carefully thought up out plan. 2. Принимать участие в торгах только с чётко определённым планом.
You know, I thought he got out while the getting was good, but I will bet you dollars to donuts, it was that whore that barbecued his ass. Знаете, я думал, что он сам свалил, пока все еще было хорошо, но бьюсь об заклад, что эта шлюшка и поджарила его задницу.
I thought we'd go out of town on Friday. Знаешь, я думал, что в пятницу мы поедем загород, просто уедем и все.
I thought you'd be out on some ledge somewhere. Я думал, ты забьешься в угол.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!