Примеры употребления "продумать" в русском

<>
Переводы: все65 другие переводы65
Затем, нужно хорошенько продумать взаимодействия. And then you need smartly designed interactions.
Вы должны всё очень тщательно продумать. You'll have to put on a very elaborate show.
Потратил всё время, чтобы продумать её персонаж? Spent all your time on hers, huh?
Привести мысли в порядок, попытаться продумать все. Sort of take stock, you know, tray figure somethings out.
Я пытаюсь продумать наперёд даже худшие сценарии. I try and think ahead - worst-case scenarios.
И надо хорошенько продумать, какие политики использования вы выберите. And think carefully about the policies that you attach to that content.
Я просто пытаюсь все продумать на случай если мы останемся. I'm just trying to think in case we stay, in case we end up somewhere.
Ближе к встрече Еврогруппы, стоит продумать потенциальные сценарии развития событий: As we lead up to the Eurogroup meeting, a couple of potential scenarios to ponder:
Однако одно дело осознать проблему, а другое дело продумать меры, чтобы ее разрешить. It is, however, one thing to recognize the problem, and another to think about measures to address it.
Думаю, мы могли бы потратить немного времени, чтобы продумать празднование дня рождения Дэниела. I thought we could spend some time going over concepts for Daniel's birthday celebration.
Меня пугает то, насколько много ему и его товарищам потребовалось узнать, чтобы всё продумать. I'm boggled at how much he and his associates needed to know in order to plot this out.
Но нам необходимо продумать более хорошие измерители целостности тела, чтобы более полно проверить эту идею. But we need to think of better measures of the body's integrity to test this idea more fully.
Это означает делать все возможное, чтобы остановить проникновение террористов в Ирак и заново продумать поддержку милиции. This means doing everything possible to stop infiltration of terrorists into Iraq and rethinking support for militias.
Вам надо очень тщательно всё продумать, если вы хотите заработать себе на пирог и съесть его». You really have to be careful thinking you can have your cake and eat it.”
Вы должны тщательно продумать, являются ли наши инструменты подходящими для вас, учитывая ваши личные и финансовые обстоятельства. You should carefully consider whether our products are appropriate for you in light of your personal and financial circumstances.
Ей понадобилось четыре месяца, чтобы продумать алгоритм, но она на самом деле идея ей пришла во сне, и. It took her four months to come up with the algorithm, but she actually came up with the idea during a dream, and.
Необходимо также продумать вопрос об оказании помощи лицам, перемещенным внутри страны, в частности в районах совместного проживания двух групп. Providing assistance to internally displaced persons, in particular where the two groups must live together, is also a matter of concern.
Мир, в котором автономные системы ИИ могут предсказать наш выбор и управлять им, вынудит нас заново продумать значение сущности свободы. A world where autonomous AI systems can predict and manipulate our choices will force us to rethink the meaning of freedom.
Если реализованы настройки в Microsoft Dynamics AX, использующие проводки по запасам в наличии, необходимо тщательно продумать, следует ли удалять эти проводки. If you have implemented customizations in Microsoft Dynamics AX that use on-hand inventory transactions, you should carefully consider whether to delete these transactions.
При этом Комитет настоятельно рекомендует дополнительно продумать уже имеющиеся предложения, а также учесть новые детали, которые будут известны в скором времени. Instead, the Committee strongly recommends that we reflect further on the proposals already on the table, as well as the further details that will become available soon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!