Примеры употребления "tenure" в английском с переводом "срок"

<>
Zardari’s five-year tenure reinforced the presidential system in Pakistan. В течение пятилетнего срока Зардари в Пакистане укрепилась президентская система.
During my tenure as president, we were, without question, the strongest sorority on campus. Во время моего срока пребывания президентом мы были, несомненно, самым сильным женским обществом в городке.
He is also sometimes given credit for America’s low inflation during his tenure. Ему также иногда приписывают заслуги в сохранении низких темпов инфляции в США в течение его срока пребывания на посту.
But, as his tenure enters the home stretch, Barack Obama seems to have been released from such constraints. Но, так как срок пребывания на президентском посту выходит на финишную прямую, Барак Обама, кажется, был освобожден от таких ограничений.
During my tenure, I have made a special commitment to addressing Africa's peace, security and development needs. Я взял на себя отдельное обязательство в течение моего срока полномочий уделять особое внимание удовлетворению потребностей Африки в области обеспечения мира, безопасности и развития.
As a senior member of Blair's government throughout its tenure, he shares responsibility for everything that Blair has done. Как один из основных соратников Блэра на протяжении его срока у власти, он разделяет с ним ответственность за все, что сделал Блэр.
His second tenure ended when Musharraf removed him from office in October 1999 to establish the country’s fourth military regime. Его второй срок закончился, когда Мушарраф отстранил его от должности в октябре 1999 года, чтобы установить четвертый военный режим в стране.
Nevertheless, despite his long tenure, the Dear Leader's hold on power sometimes has been threatened by a small group of dissidents. Тем не менее, несмотря на длительный срок пребывания у власти, иногда позициям "дорогого вождя" угрожала небольшая группа диссидентов.
At the end of this month, James Wolfensohn's ten-year tenure as President of the World Bank comes to an end. В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вольфенсона на посту президента Всемирного банка.
Richard Butler completed his two-year tenure as Executive Chairman of the Special Commission on 30 June 1999 and no successor was appointed. Ричард Батлер завершил свой двухгодичный срок пребывания на посту Исполнительного председателя Специальной комиссии 30 июня 1999 года, и ему на смену никто не был назначен.
In conclusion, he expressed his gratitude to all the colleagues who had participated in the deliberations of the SBI during his tenure as Chairman. В заключение он выразил признательность всем коллегам, которые приняли участие в работе ВОО в течение срока выполнения им своих функций Председателя.
And both countries' leaders must deliver reforms within a limited tenure, with limited resources, and within a global context of trade rivalry and interdependence. И лидеры обеих стран должны обеспечить данные реформы в ограниченные сроки, при ограниченных ресурсах и в глобальном контексте торгового соперничества и взаимозависимости.
Also on 4 May, the Allied Rapid Reaction Corps headquarters will take over the ISAF headquarters rotation from Italy, which is ending its tenure. Также 4 мая к штабу союзного корпуса сил быстрого реагирования перейдут на ротационной основе от Италии, срок полномочий которой истекает, функции штаба МССБ.
I also want, in particular, to welcome the new Secretary-General and assure him publicly of my Government's unstinting support for his efforts throughout his tenure. Я также хочу, в частности, поприветствовать нового Генерального секретаря и публично заверить его в непоколебимой поддержке нашим правительством его усилий на протяжении всего срока его пребывания на этом посту.
A non-reimbursable loan (NRL) expert funded by the Government of the Republic of Korea separated from UNAPCAEM in October 2008 upon expiration of his three-year tenure. Один предоставленный на основе безвозмездного займа (БВЗ) эксперт, финансировавшийся правительством Республики Корея, закончил свою деятельность в АТЦСМАООН в октябре 2008 года после завершения срока действия его трехлетнего контракта.
But everyone would have to live in the SPZ, in which they would receive ownership shares and governance roles that would grow in proportion to the length of their tenure. Но тогда все должны были бы жить в СПЗ, в которых они получили бы доли собственности и управляющие роли, которые бы росли пропорционально от срока пребывания их в должности.
Indeed, John Taylor of Stanford University attributes the recent financial crisis to excessively stimulatory monetary policy towards the end of Alan Greenspan’s tenure as head of the US Federal Reserve. Например, Джон Тейлор из Стэнфордского университета, связывает недавний финансовый кризис с чрезмерно стимулирующей денежной политикой к концу срока Алана Гринспена на посту главы ФРС.
An elected government may have genuine policy differences with the person heading its central bank, and it is well within its rights not to extend the incumbent’s tenure when it expires. У победившего на выборах правительства могут быть реальные политические разногласия с руководителем центрального банка страны, и оно совершенно вправе не продлевать сроки его полномочий, если они истекают.
This section of the present report gives a brief account of the activities undertaken by the Special Rapporteur from the beginning of her tenure, on 1 May 2008, to 10 August 2008. В этом разделе доклада представлен краткий отчет о работе Специального докладчика с момента начала срока ее полномочий — 1 мая 2008 года — 10 августа 2008 года.
Chapter II presents a brief account of the main activities undertaken by the Special Rapporteur since the beginning of his tenure in August 2008, including an analysis of communication trends in that period. В главе II кратко излагаются основные мероприятия, проведенные Специальным докладчиком после начала действия срока его полномочий в августе 2008 года, включая анализ тенденций в коммуникационной сфере в этот период.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!