Примеры употребления "technically" в английском с переводом "в техническом отношении"

<>
Переводы: все336 технически247 формально25 в техническом отношении12 другие переводы52
The concept of the Proposal, he said, was technically adequate to the design requirements and characteristics of marine engines. Он отметил, что концепция данного предложения в техническом отношении адекватна требованиям к конструкции и характеристикам судовых двигателей.
The buildings were technically advanced for their time, the quality of materials and equipment was outstanding, and the complex was considered innovative and truly international in design. В техническом отношении здания были современными для своего времени, качество материалов и оборудования было исключительно высоким, а комплекс зданий считался новаторским и подлинно международным по конструкции.
Article 9, paragraph 1 is technically contingent on the obligations under pillar I, and the adopted Directive 2003/4/EC on public access to environmental information (which includes provisions on access to justice). Выполнение пункта 1 статьи 9 в техническом отношении зависит от выполнения обязательств по основному блоку I и Директиве 2003/4/ЕС о доступе общественности к экологической информации (которая включает в себя положения о доступе к правосудию).
The most technically sound policies for youth employment are likely to fail unless they are based on a clear understanding of young people's aspirations, frustrations and expectations vis-à-vis the labour market. Любой, самой продуманной в техническом отношении политике обеспечения занятости молодежи грозит неудача в том случае, если она не опирается на четкое понимание чаяний, проблем и ожиданий молодежи в отношении рынка труда.
noted that the provisions of the 1969 Vienna Convention were not in line with the more recent and technically updated prescriptions of the regulations adopted in the framework of the 1958 and 1998 Agreements. отметил, что положения Венской конвенции 1969 года не соответствуют более поздним и обновленным в техническом отношении предписаниям правил, принятых в рамках соглашений 1958 и 1998 годов.
The Procurement Division supports the peacekeeping operations by conducting the procurement of technically complicated requirements such as aircraft charter services, food rations, logistical support services and those goods and services that cannot be procured locally. Отдел оказывает услуги операциям по поддержанию мира путем удовлетворения сложных в техническом отношении потребностей, например в услугах по аренде воздушных транспортных средств, снабжении продовольственными пайками, материально-технических вспомогательных услугах и таких товарах и услугах, которые невозможно приобрести на местах.
While this strategy might appear to be not entirely in line with the principle outlined in figure 7, OIOS emphasizes that, there is no tapping into telephone lines involved and the intercepted information is transmitted through technically open radio channels. Хотя может сложиться впечатление, что такая стратегия не полностью соответствует принципу, изложенному на диаграмме 7, УСВН подчеркивает, что при этом не производится подключение к линиям телефонной связи и что перехватываемая информация передается по радиоканалам, которые в техническом отношении являются открытыми.
Member States are continually updating their border security, whether by enhancing procedures for checking travellers at points of entry, adopting more technically sophisticated travel documents, introducing better equipment to read passports or allowing access to central databases from border crossing posts. Государства-члены непрерывно обновляют системы обеспечения безопасности на границах, совершенствуя процедуры проверки пассажиров в пунктах въезда, вводя в действие более сложные в техническом отношении проездные документы, устанавливая более совершенное оборудование для считывания паспортов и обеспечивая доступ к центральным базам данных сотрудникам, работающим в пограничных пунктах.
Even if the three German banks most stricken by the credit crunch - Sachsen LB, IKB, and West LB - had technically complied with capital adequacy requirements, their "conduits" represented high risk factors at around 30%, 20%, and 13% of their total assets, respectively. Хотя три немецких банка, которые больше всего пострадали от кредитного кризиса - Sachsen LB, IKB и West LB - в техническом отношении выполняли требования достаточности капитала, их "каналы" представляли собой высокую степень риска в пределах 30%, 20% и 13% соответственно от общего объема их активов.
Fourthly, while recognizing that country-specific approaches are technically correct from the point of view of the effectiveness of the assistance, these approaches may lead to further earmarking of the voluntary contributions in favour of a particular group of countries — leaving aside others. В-четвертых, несмотря на то, что с точки зрения эффективности помощи подходы, ориентированные на конкретные страны, являются в техническом отношении правильными, эти подходы могут обусловить дальнейшее перераспределение добровольных взносов в пользу конкретной группы стран и в ущерб другим.
They are technically savvy organizations with the ability (more or less) to protect users and detect abusers; they have a direct (though impersonal) relationship with their users; and they compete for users’ business, so that, unlike governments, they will suffer if they perform badly. Это — опытные, в техническом отношении, организации, которые могут предоставить (в большей или меньшей степени) защиту пользователям и обнаруживать злоумышленников; у них установлен прямой (хотя и безличный) контакт со своими пользователями; и они борются за пользователей, так что в отличие от правительств, они сами пострадают в случае плохой работы.
There were no indications of significant discrepancies between the technically coherent picture which had evolved of Iraq's past programme and the information contained in the “full, final and complete declaration” submitted by Iraq to IAEA, pursuant to Security Council resolution 707 (1991), in 1996, and supplemented in 1998. нет никаких свидетельств наличия существенных расхождений между целостной в техническом отношении картиной, сложившейся в отношении осуществлявшейся в прошлом иракской программы, и информацией, содержащейся во «всеобъемлющем окончательном и полном заявлении», которое было представлено Ираком МАГАТЭ во исполнение резолюции 707 (1991) Совета Безопасности в 1996 году и дополнено в 1998 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!