Примеры употребления "teaches" в английском с переводом "преподать"

<>
The lesson that Japan teaches the rest of the world is not simply that an Asian country can compete, but that after a century and a half of globalization, it is possible to adapt while preserving a unique culture. Урок, преподанный Японией остальному миру, заключается не только в том, что азиатские страны могут конкурировать со странами Запада, но и что, как показывает полуторавековой опыт глобализации, они могут приспосабливаться к новым условиям, сохранив при этом свою уникальную культуру.
I will teach you a tough lesson! Я преподам тебе жестокий урок!
You need to teach her a lesson! Ты должен преподать ей урок!
I'd leave you in there, teach you a lesson. Я бы оставила тебя там, преподав тебе урок.
They just wanted to teach that bullheaded bastard a lesson. Они просто хотели преподать этому придурку хороший урок.
The disastrous earthquake in Haiti taught humanitarian groups an unexpected lesson: Катастрофическое землетрясение на Гаити преподало гуманитарным группам неожиданный урок:
I'm gonna get a lesbian sex coach to teach you. Я собираюсь преподать вам урок лесбийского секса.
The human brain has a lesson to teach here as well. И здесь человеческий мозг может также преподать нам урок.
I got the incriminating picture back and hopefully taught Miles a lesson. Я забрал уличающее меня фото и, надеюсь, преподал Майлзу урок.
He came back with the gun, you know it, so you taught him a lesson. Он вернулся с оружием, вы знали это, таким образом, вы преподали ему урок.
As head of the Inner Court, I was merely trying to teach her a lesson. Как глава внутреннего двора, я лишь пыталась преподать ей урок.
It took a worse catastrophe, a world-historical scourge, to teach these people a lesson. Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок.
Why don't you take your clothes off, get back into bed and teach me a lesson? Почему бы тебе не раздеться, не лечь обратно в постель и не преподать мне урок?
With China accounting for 90% of Mongolian exports, the Chinese authorities set out to teach Mongolia a lesson. Принимая во внимание, что на долю Китая приходится 90% экспорта Монголии, власти Китая решили преподать Монголии урок.
Americans are accustomed to thinking that their country's bitter experience in Vietnam taught certain lessons that became cautionary principles. Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами.
And as it turned out, these guys really taught me a thing or two about blending in with the locals. Но так получилось, что эти ребята преподали мне хороший урок того, как нужно вливаться в местные общины.
The workers would get out of hand and the captains of industry would be anxious ‘to teach them a lesson.’ Рабочие выйдут из-под контроля, а капитаны промышленности будут бояться “преподать им урок”.
This raises the question, suitable for the beginning of a new year, of whether history really can teach us many lessons. От этого возникает вопрос (подходящий для начала нового года) того, может ли история действительно нам преподать множество уроков.
That Chinese invasion was intended to teach India a lesson for its support of the Dalai Lama and the Tibetan resistance. Это китайское вторжение должно было преподать Индии урок за поддержку Далай-ламы и тибетского сопротивления.
Not half an hour ago, we had to teach your sister a little lesson we're putting her to rest, Marcel. Не полчаса назад мы должны были преподать небольшой урок вашей сестре Мы отправили ее отдыхать, Марсель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!