Примеры употребления "talking sense" в английском

<>
But I'm talking sense now. Но сейчас я говорю дело.
Now you're talking sense Теперь ты говоришь разумно
Talking Sense About Global Warming Здравые рассуждения о глобальном потеплении
Well, I wanted to treat you to lunch To say thanks for, you know, Talking some sense into me the other day. Я пригласила тебя на обед, чтобы сказать спасибо, ну ты понимаешь, за то, что вразумила меня на днях.
But on the other hand, I hear people talking about fear, a sense of risk-aversion. Но с другой стороны, я слышу людей, говорящих о страхе, о нежелании рисковать.
So they found this "cagoots" guy, a 39-year-old man who was really hopelessly schizophrenic, who was known, had been known for months, to be literally defecating on himself, talking nothing that made any sense, and they brought him into the hospital. Итак, они нашли одного такого "cagutis". 39-летнего мужчину, безнадежного шизофреника. Про которого было известно, что длительное время он, в буквальном смысле, испражнялся на себя, и не мог сказать ничего осмысленного, и привезли его в клинику.
Europe will keep talking about the American house of cards, but with a sense of yearning that its dynamism is a trick an ageing Europe can't master. Там продолжат рассуждать о "карточном домике" американской экономики, но с тоскливым ощущением того, что динамизм последней старушке - Европе, увы, не по зубам.
He kept talking about McDonalds and hamburgers, and none of it made any sense to us. "Он говорил и говорил о МакДональдсе и гамбургерах, и мы ничего не могли понять.
Mention should also be made of the role played by those who have been conniving all these years with the military regime of Mikheil Saakashvili, supplying him with offensive weapons in violation of OSCE and European Union rules, talking him out of undertaking not to use force, and fostering his sense of impunity, also with regard to his authoritarian actions to crush dissent in Georgia. Нельзя не упомянуть и о той роли, которую сыграли те, кто все эти годы потакал милитаристскому режиму М.Саакашвили, поставлял ему наступательные вооружения в нарушение правил ОБСЕ и Евросоюза, отговаривал его от принятия обязательств по неприменению силы и создавал у него комплекс безнаказанности, в том числе и в отношении его авторитарных действий по подавлению инакомыслия внутри Грузии.
I think a lot of people here in the room would say that that expansion of - that you were talking about, that Peter Singer talks about, is also driven by, just by technology, by greater visibility of the other, and the sense that the world is therefore getting smaller. Я думаю, многие присутствующие согласятся, что эта экспансия - о которой вы говорили, о которой говорил Питер Сингер, вызвана развитием технологий, большей доступностью других людей, и ощущением, что мир становится меньше.
I think morality is much more than what I've been talking about, but it would be impossible without these ingredients that we find in other primates, which are empathy and consolation, pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness. Я думаю, она намного шире, чем то, о чём я говорил; но она была бы невозможна без тех составляющих, которые мы обнаружили в приматах: сочувствие и утешение, просоциальные тенденции, сосуществование, чувство справедливости.
We can't rely upon our institutions to do the work of necessarily talking to adversaries on their own without us creating a space for that to happen, for having respect for dignity, and for bringing that combination of humility and a sort of emboldened sense of responsibility to our dealings with the rest of the world. Мы не можем полагаться на государство, ожидая, что оно, само по себе, станет говорить с врагами, без того, чтобы мы создавали пространство для этого, или ожидать уважение достоинства, или того сочетания покорности и, своего рода, смелого чувства ответственности в наших отношениях с остальным миром.
So, let's have some very few examples to get a sense of what I'm talking about here. Так что давайте я покажу вам немного примеров, чтобы было понятно, о чём я здесь говорю.
You really don't have to worry about the audience suspending its sense of disbelief because, if you start with a talking shark, readers pretty much check their disbelief at the door. Вам действительно не нужно беспокоиться, что аудитория разочаруется от недоверия, потому что если начать с говорящей акулы, читатели с большой вероятностью оставят своё недоверие за дверью.
Flies have a keen sense of smell for decaying matter. У мух острый нюх на разлагающееся вещество.
The man with whom she is talking is Mr Allen. Мужчина, с которым она говорит - господин Аллен.
Using Esperanto with him, I sense that we both are at the same level, at least from a linguistic point of view. Общаясь с ним на эсперанто, я чувствовал, что мы с ним на одном уровне, по крайней мере с лингвистической точки зрения.
What's he talking about? О чём он говорит?
I just can't make sense of all this nonsense. Вся эта чушь просто не укладывается у меня в голове.
The baby is now at the stage of talking. Ребёнок сейчас на этапе разговора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!