Примеры употребления "taken note" в английском

<>
Переводы: все186 обращать внимание44 другие переводы142
Economists around the world have taken note of the arrival of Raghuram Rajan as chief economist in the finance ministry. Экономисты во всем мире приняли во внимание появление Рагурама Раджана в качестве главного экономиста в министерстве финансов.
Having taken note of the fact that women and children are most vulnerable parts of the societies during conflicts and wars as well as occupation period, приняв во внимание то обстоятельство, что в периоды конфликтов и войн, а также в периоды оккупации женщины и дети являются наиболее уязвимыми членами общества,
The Board had taken note of the new requests made by the Advisory Committee in its most recent report and would address them, as well as any additional requests from the General Assembly, before its next round of audits. Комиссия приняла во внимание новые просьбы, сделанные Консультативным комитетом в его самом последнем докладе, и она рассмотрит эти, а также любые другие дополнительные просьбы Генеральной Ассамблеи до начала своего следующего раунда проверок.
And why hasn't the world taken note? И почему мир не обратил на это внимания?
Iran's leaders would have to be blind not to have taken note. иранские лидеры должны были бы быть слепыми, чтобы не заметить этого.
China's leaders seem to have taken note of this moment of Japanese remorse. Китайские лидеры, кажется, оценили данное проявление раскаяния Японии.
We have taken note of your damage claim and forwarded it to the insurance company. Мы узнали о Вашем ущербе и сообщили в страховое общество.
We have also taken note of his suggestion to establish a safe route between Forecariah and Kambia. Мы также принимаем к сведению его предложение о создании безопасного коридора между Форекарией и Камбией.
My delegation has taken note, with great interest, of the report contained in document S/2005/186. Моя делегация с большим интересом ознакомилась с докладом, содержащимся в документе S/2005/186.
This recommendation has been taken note of and will be taken into consideration by both UNIDO and IAEA. Эта рекомендация была принята к сведению и будет учитываться как ЮНИДО, так и МАГАТЭ.
By its resolution 55/153 it had taken note of the draft articles and annexed them to that resolution. В резолюции 55/153 Генеральная Ассамблея упомянула о проекте статей и включила их текст в качестве приложения в эту резолюцию.
The Advisory Body had also taken note of the final evaluation of the first training course conducted by the secretariat. Консультативный орган также принял к сведению окончательную оценку первого учебного курса, подготовленную секретариатом.
The whole world has taken note, with Lin being featured on the cover of Sports Illustrated for two consecutive issues. Весь мир обратил на него внимание, и Лина поместили на обложку "SportsIllustrated" в двух выпусках подряд.
However, the General Assembly had taken note of preliminary estimates on at least one previous occasion, following the 2005 World Summit. В то же время Генеральная Ассамблея по крайней мере уже один раз принимала к сведению предварительную смету — после проведения Всемирного саммита 2005 года.
We have taken note of the many excellent suggestions made here today and will incorporate them into the action programme for the next briefing. Мы принимаем к сведению многочисленные интересные предложения, выдвинутые здесь сегодня, и включим их в программу действий для следующего брифинга.
At the same time, I have taken note of further statements by Hizbollah representatives that stand in contradiction to Security Council resolution 1559 (2004). При этом я также принял к сведению и другие заявления представителей «Хезболлах», которые противоречат резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности.
Management has taken note of the recommendation of the Board and will continue to incorporate key milestones and deadlines in project charters and high-level work plans. Руководство приняло к сведению эту рекомендацию Комиссии и будет по-прежнему включать в графики выполнение проектов и генеральные планы работы основные показатели и предельные сроки.
Upheavals in the Arab world suggest that no regime in the Middle East is entrenched; Iran’s leaders would have to be blind not to have taken note. Беспорядки в арабском мире свидетельствует о том, что ни один режим на Ближнем Востоке не является устоявшимся; иранские лидеры должны были бы быть слепыми, чтобы не заметить этого.
Ms. Orlowski (Director, Policymaking Organs Secretariat) said that the Secretariat had taken note of the recommendation made by the Group of 77 and China, which it would address. Г-жа Орловски (Директор, Секретариат дирек-тивных органов) говорит, что Секретариат принял к сведению рекомендацию Группы 77 и Китая и примет по ней решение.
Having taken note of the Working Group's reports and in particular the views expressed concerning the development of a legally binding instrument on strategic environmental assessment (SEA), приняв к сведению доклады Рабочей группы и, в частности, выраженные точки зрения относительно разработки юридически обязательного документа по стратегической экологической оценке (СЭО),
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!