Примеры употребления "taken in" в английском

<>
We should never have taken in an unlucky kid like him. Нам совершенно не нужно было принимать такого незадачливого парня, как он.
Maybe we can get your photo taken in the holding cell? Может быть, мы можем получить ваши фото принятые в КПЗ?
Figure 21 All regions: measures taken in the area of controlled delivery, selected reporting periods Диаграмма 21 Все регионы: меры, принятые в области контролируемых поставок, отобранные отчетные периоды (Сводный индекс)
Care should be taken in establishing and operating waste collection programmes, depots and transfer stations to: В процессе создания и эксплуатации специальных программ сбора отходов, хранилищ и пересылочных станций следует принять меры к тому, чтобы:
Figure 23 Americas: measures taken in the area of controlled delivery, by subregion, selected reporting periods Диаграмма 23 Америка: меры, принятые в области контролируемых поставок, по субрегиону, отобранные отчетные периоды (Сводный индекс)
Figure 25 Europe: measures taken in the area of controlled delivery, by subregion, selected reporting periods Диаграмма 25 Европа: меры, принятые в области контролируемых поставок, по субрегиону, отобранные отчетные периоды (Сводный индекс)
Turkey has now taken in some three million Syrian refugees since the beginning of the conflict. Турция с момента начала конфликта и до настоящего времени приняла около трех миллионов сирийских беженцев.
Figure 35 Europe: measures taken in the area of protection, by subregion, selected reporting periods (Composite index) Диаграмма 35 Европа: меры, принятые в области защиты свидетелей, по субрегиону, отобранные отчетные периоды (Сводный индекс)
Figure 24 Asia and Oceania: measures taken in the area of controlled delivery, by subregion, selected reporting periods Диаграмма 24 Азия и Океания: меры, принятые в области контролируемых поставок, по субрегиону, отобранные отчетные периоды (Сводный индекс)
Operation and inspection of the main and auxiliary engines and action to be taken in case of disorder. эксплуатация и проверка главных и вспомогательных двигателей и меры, которые необходимо принимать в случае неполадок в работе.
In addition, the report includes further information on recent legislation and measures taken in order to eliminate racial discrimination. Кроме того, доклад включает обновленную информацию о законодательстве и мерах, недавно принятых с целью ликвидации расовой дискриминации.
The EU must increase the involvement of its own voters in endorsing and supporting the decisions taken in Brussels. ЕС должен увеличить участие собственных избирателей в одобрении и поддержке решений, принятых в Брюсселе.
This action shall be taken in accordance with established rules and procedures for dealing with cases of staff misconduct. Эти меры должны быть приняты в соответствии с установленными правилами и процедурами рассмотрения случаев нарушения дисциплины сотрудниками.
The Committee notes that the budget document does not contain information on measures taken in response to its requests. Комитет отмечает, что в бюджете не содержится информации о принятых мерах по выполнению этих просьб.
There are several reasons why such measures weren’t taken in anticipation of a tsunami on the scale that occurred. Существует несколько причин того, почему подобные меры не были приняты для предупреждения цунами такого масштаба.
The Union has already taken in countries that need a lot of attention – and others are knocking at the door. Союз уже принял в свои ряды страны, которые нуждаются в большом внимании – и другие стучатся в двери.
Figure 22 Africa and the Middle East: measures taken in the area of controlled delivery, by subregion, selected reporting periods Диаграмма 22 Африка и Ближний Восток: меры, принятие в области контролируемых поставок, по субрегиону, отобранные отчетные периоды (Сводный индекс)
Actions were taken in the areas of monitoring of inland waters and air pollution, waste data and classifications, and environmental indicators. Приняты меры в отношении мониторинга внутренних вод и загрязнения воздуха, данных об отходах и их классификациях, а также экологических показателей.
That this decision was taken in conjunction with the transfer of authority to a new Iraqi Government only adds to its significance. Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность.
The municipal authorities, employment agencies and the immigrant shall agree on measures to be taken in order to enhance integration into society. Муниципальные власти, агентства по трудоустройству и сам иммигрант должны согласовать меры, принимаемые для ускорения процесса интеграции в общество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!