Примеры употребления "take no notice" в английском

<>
If a crisis was imminent, the markets clearly took no notice. Если кризис и надвигался, то рынки этого не заметили.
And in her haste, the Baker's wife took no notice of a second beanstalk climbing skyward. В спешке жена пекаря не заметила, как еще один бобовый стебель устремился ввысь.
When a man in need knocks at the door, you take no notice of his colour, race or rank. Когда нуждающийся человек стучится в дверь, вы не смотрите ни на цвет его кожи, ни на расу, ни на звание.
The hike will take no less than eight hours. Поход займёт не меньше восьми часов.
She took no notice of what her father said. Она не обратила внимания на то, что сказал её отец.
Processing Time: Transfers are instant so it should take no more than a few minutes for the new balance to appear in your accounts. Время перевода: Перевод производится мгновенно, так что, перед тем как средства появятся на балансе Вашего счета, пройдет не более нескольких минут.
He took no notice of our warning. Он не обратил внимания на наше предупреждение.
8.2. We take no responsibility for any third party access to your account and under no circumstances shall the Company be liable for any losses incurred by you as a result of misuse of your password by any person or for any unauthorized access to your account. 8.2. Мы не несем никакой ответственности за доступ к вашему счету любыми третьими лицами и ни при каких обстоятельствах Компания не несет ответственность за какие-либо убытки, понесенные вами в результате неправильного использования вашего пароля любым лицом или в результате любого несанкционированного доступа к вашему счету.
Gore also takes no notice of research showing that Greenland's temperatures were higher in 1941 than they are today. Кроме того, Гор не придает значения исследованию, из которого следует, что температура в Гренландии в 1941 году была выше, чем сегодня.
This does not mean, of course, that China should take no action to correct the undervaluation of its currency, though some recognition should be given to the way in which it is already contributing to solving this problem by allowing domestic wages to rise. Конечно, это не означает, что Китаю не следует предпринимать шагов, чтобы исправить ситуацию с недооцениванием своей валюты, хотя надо отдать должное тому, какой вклад он уже делает в решение этой проблемы, позволяя вырасти зарплатам в стране.
Some Europeans apparently regard Cuba as a faraway country whose fate they need take no interest in, because they have problems of their own. Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем.
On no notice, I threw a killer party with the people I care most about. Но не заметил, как убил веселье для людей, о которых беспокоился больше всего.
The laird said we're to take no chances, didn't he? Лорд сказал, что нужно рискнуть, не так ли?
Winter was a more formidable agent of reality than even the German generals who helped the Russians in their successful defense against Napoleon (a lesson of which Hitler, fortunately, took no notice). Зима была даже более грозным естественным союзником, чем немецкие генералы, которые помогли русским в их успешной обороне против Наполеона (урок, на который Гитлер, к счастью, не обратил внимания).
I hope Nicolas takes my breaking it off with him okay, because in my fantasy when I told him, he wouldn't take no for an answer, bought me a plane, and I gave Jennifer Lawrence a ride home. Надеюсь, Николя спокойно воспримет мой разрыв с ним, ведь в моих мечтах, когда я ему об этом сказала, он не слушал никаких возражений, купил мне самолёт, и я подбросила Дженнифер Лоуренс до дома.
Indeed, he could have still had kids with his second great love, he could have bought a house with her, the law would take no umbrage. Более того, он мог бы спокойно завести детей со своей второй любовью, он мог бы купить для нее дом, закону не было бы до этого дела.
Third parties had no notice of a control agreement and the draft Guide expressly stated that a bank was not required to disclose the existence of such an agreement. Третьи стороны никак не уведомляются о соглашении о контроле, и в проекте руководства прямо говорится, что банк не обязан представлять информацию о наличии такого соглашения.
Archy, slap him, send him to school because I can't take no more of this. Арчи, дай ему пощёчину и отправь в школу, он просто невыносим.
Second: The existence of an armed conflict is the legal cause of the termination or suspension, but no notice is given at any stage. вторая ситуация: вооруженный конфликт является юридической причиной прекращения или приостановления действия, однако уведомление не направлялось ни на каком этапе.
In this case, I'm afraid I can take no credit, although there is a wrinkle. В таком случае, боюсь я за это не в ответе, кроме того здесь имеется несостыковка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!