Примеры употребления "интересоваться" в русском

<>
Почему интересоваться Марсом надо больше, чем Олимпиадой Why You Should Be More Interested in Mars Than the Olympics
Такой подход особенно полезен для повышения показателя ценности клиентов, поскольку они могут сразу же прекратить поиски сумок после покупки, но все еще интересоваться обувью от той же компании. This is especially useful for increasing the lifetime value of a customer as they may be out of the purse market immediately after making a purchase, but could still be interested in shoes from the same business.
Фондовые рынки могут интересоваться одними лишь темпами экономического роста, а вот большинству американцев следует беспокоиться по поводу методов достижения этих темпов. The stock market may care only about the growth rate, but most Americans should be very concerned about how growth is achieved.
Итак, через несколько дней прибыло двое следователей, которые после посещения нескольких мест преступления стали интересоваться, говорил ли кто-нибудь что-то подозрительное. So a few days later two plainclothes policemen arrived, who, after visiting several of the crime scenes, inquired if anyone had noticed anything suspicious.
Я не могу играть в игры и делать физические упражнения, но у меня есть возможность интересоваться вещами, которые прогерия, к счастью, не ограничивает. I cannot play sports or do physical activities, but I have been able to take interest in things that progeria, luckily, does not limit.
Я стала интересоваться запечатлением движения и текстуры. I've become more interested in capturing movement and texture.
Фестинджер утверждал, что, каким бы ни было мерило успеха, – будь то богатство, способности или просто личное обаяние, – люди склонны больше всего интересоваться сравнением с теми, кого они видят регулярно и чьи достижения находятся примерно на одинаковом с ними уровне. Festinger argued that for any measure of success, whether wealth, ability, or merely personal charm, people tend to be most concerned about comparisons with others whom they see regularly and who are at a similar level of attainment.
Журналистам, работающим там, следовало бы интересоваться важными военными задачами, вместо того, чтобы выносить решения на основании числа убитых мирных жителей, что может иметь минимальное значение при правовом анализе. Journalists on the ground would do well to inquire about the relevant military objectives rather than pass judgment on the basis of the numbers of civilians killed, which may have minimal relevance to legal analysis.
Я стал интересоваться энтомопатогенными грибками - грибы, которые убивают насекомых. I became interested in entomopathogenic fungi - fungi that kill insects.
Но я стал всё больше и больше интересоваться религией. But I've become increasingly interested in religion.
В магистратуре я начала интересоваться существами, обитающими в потаенных уголках города. and in grad school I became interested in creatures that dwell in the hidden corners of the city.
Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными. But when we're relieved from that, we somehow then become interested in all the other beings.
Мы заводили огороды, стали интересоваться биопродуктами, были знакомы с вегетарианцами, или сами ими были. We tended gardens, we became interested in organic food, we knew or we were vegetarians.
Утратив стержневую национальную идею и отчаянно пытаясь найти новую, миллионы аргентинцев начали интересоваться нашей историей. Faced with the loss of the nation's central idea and desperately in search of a new one, millions of Argentines have become interested in their history.
С концом Холодной Войны американцы стали больше интересоваться экономией бюджета, а не инвестированием в мягкую власть. With the Cold War's end, Americans became more interested in budget savings than in investing in soft power.
Уже некоторое время мы говорим о том, что рынок валют группы G10 начинает интересоваться относительными дифференциалами доходности. We have mentioned for a while now that the G10 FX market is starting to get interested in relative yield differentials.
Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем. Some Europeans apparently regard Cuba as a faraway country whose fate they need take no interest in, because they have problems of their own.
Настройте базовый таргетинг рекламы (по возрасту, полу и местонахождению) для их охвата, и Facebook поможет соотнести ваши товары с теми, кто может ими интересоваться. To reach these people, you'll set basic ad targeting like age, gender and location, and Facebook will help match your products with people who are likely interested in them.
Фермеры и работники леса оказались бы более вовлечены в рынок, горный инженер мог бы начать интересоваться пахотными землями, банкир - акциями растениеводства и т.д. The farmer and the forest worker could become more involved in the market, the mine engineer could begin to take an interest in crop fields, the banker in plant shares, etc.
А Шнобелевская премия - - Шнобелевская премия достаётся тем исследованиям, которые сначала заставляют людей улыбнуться, а затем задуматься, по итогу заставляя ещё больше количество людей интересоваться наукой. And the Ig Nobel Prize в " в " the Ig Nobel Prize honors research that first makes people laugh, and then makes them think, with the ultimate goal to make more people interested in science.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!