Примеры употребления "sustainability programmes" в английском

<>
Under implementation, priority was given to understanding the costs and benefits of implementing sustainability programmes. По линии осуществления приоритетное внимание уделялось анализу издержек и преимуществ осуществления программ устойчивого развития.
The development of indicators for sustainable management or development of a sector (e.g., sustainable forest management and sustainable tourism), hereafter referred to as sectoral sustainability indicators, is normally the initial starting point for countries before embarking on full-fledged programmes on indicators of sustainable development. Разработка показателей устойчивого управления или развития того или иного сектора (например, устойчивого лесопользования и устойчивого туризма), которые далее упоминаются в качестве показателей устойчивого развития по секторам, обычно является исходной позицией отдельных стран, предваряющей переход к полномасштабным программам, касающимся показателей устойчивого развития.
Any disruption in the procurement and supply will diminish the likelihood of positive health outcomes for individual users and will threaten the sustainability of ART programmes. Любой сбой в закупках и поставках приведет к снижению вероятности улучшения состояния здоровья отдельных пользователей и поставит под угрозу устойчивость программ АРТ.
The Committee recommends that the State party review and assess the coordination among its existing institutional mechanisms for the advancement of women and provide them with the necessary financial and human resources for the sustainability of the programmes initiated and include in the next report clearer information on this issue. Комитет рекомендует государству-участнику проанализировать и оценить уровень координации своих существующих институциональных механизмов, занимающихся улучшением положения женщин, и предоставить им необходимые финансовые и людские ресурсы для устойчивости начатых программ и включить в следующий доклад более ясную информацию по данному вопросу.
Other crucial factors of successful e-government initiatives are the legal framework, authentication procedures, sustainability of e-government programmes, neutrality of standards, access by all citizens and ICT skills of users. Другими важнейшими факторами успеха инициатив в области электронного правительства являются наличие правовой основы и процедур идентификации, устойчивость программ в области электронного правительства, нейтральность стандартов, доступность для всех граждан и наличие навыков работы с ИКТ у пользователей.
Financial constraints continue to pose difficulties for the sustainability of alternative development programmes, with only a few States able to provide national budget resources or secure long-term support from donors and the international financial community. Дефицит финансовых ресурсов по-прежнему препятствует обеспечению устойчивости программ альтернативного развития, и лишь некоторые государства способны выделить ресурсы из национального бюджета или заручиться долгосрочной поддержкой доноров и международного финансового сообщества.
He outlined the main activities undertaken by the secretariat, where priority continued to be given to least developed countries, and the progress achieved with regard to the utilization of developing countries'capacities in the implementation of technical cooperation and with respect to the financial sustainability of selected technical cooperation programmes. Выступающий осветил основные направления деятельности секретариата, в рамках которых приоритетное внимание по-прежнему уделяется наименее развитым странам, и прогресс, достигнутый в использовании возможностей развивающихся стран при осуществлении мероприятий по линии технического сотрудничества, а также в обеспечении финансовой самостоятельности отдельных программ технического сотрудничества.
The sustainability of employment generation under these programmes will not only depend upon taking all these steps, but also on allowing the people concerned access eventually to higher-level skills, connectivity with larger markets of outputs and inputs and access to a larger scale of financing when production units employing such labour expand. Устойчивость процесса создания рабочих мест в рамках этих программ будет зависеть не только от принятия всех этих мер, но и от предоставления соответствующим лицам возможного доступа к получению более высокой квалификации, доступа на более крупные рынки сбыта и факторов производства, а также доступа к более крупномасштабному финансированию при расширении производственных единиц, использующих такую рабочую силу.
This Joint Statement aims to provide guidance to decision makers dealing with inland waterway transport (IWT) and environmental sustainability as well as to water managers preparing relevant riverine environmental and navigation plans, programmes and projects. Данное Совместное заявление направлено на обеспечение руководством ответственных лиц, занимающихся вопросами внутреннего водного транспорта (ВВТ) и экологической устойчивости (ВВТ), а также руководителей водных хозяйств, подготавливающих соответствующие речные планы, программы и проекты по экологии и навигации.
In that regard, one of the millennium development goals ─ to ensure environmental sustainability ─ includes the integration of the principles of sustainable development into country policies and programmes, the reversal of the loss of environmental resources, the reduction by half of the proportion of people without sustainable access to safe drinking water, and the achievement of significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers, by 2020. В этой связи в рамках одной из целей в области развития на рубеже тысячелетия- обеспечения экологической устойчивости- предусматривается учет принципов устойчивого развития в национальных стратегиях и программах, обращение вспять процесса утраты природных ресурсов, сокращение вдвое доли людей, не имеющих постоянного доступа к чистой питьевой воде, и обеспечение к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб.
While South Africa fully supports international efforts aimed at maximizing the benefits of nuclear technology applications for peaceful purposes, particularly in the context of accelerating socio-economic development, the sustainability of the peaceful application of nuclear technology remains dependent upon ensuring the safety and security of such programmes. Южная Африка полностью поддерживает усилия международного сообщества, направленные на максимально выгодное применение ядерных технологий в мирных целях, в частности в целях ускорения социально-экономического развития; однако устойчивость использования ядерной технологии в мирных целях по-прежнему зависит от обеспечения безопасности и надежности таких программ.
Background papers and national case studies on sustainability of the national communication process, South-South cooperation and integration of climate change into national development programmes were also presented and served as a basis for group discussions. Кроме того, были представлены и использованы в качестве основы для групповых обсуждений справочные документы и национальные тематические исследования по вопросам устойчивости процесса подготовки национальных сообщений, сотрудничества по линии Юг-Юг и интеграции тематики изменения климата в программы национального развития.
To call upon international and regional financial institutions and donor countries to continue to support the implementation of the Global Programme of Action at the appropriate levels and to increase their contribution to ensuring its long-term sustainability through financial and technical support and by building the capacity of developing countries, particularly small island developing States, to develop and implement their national programmes of action; призвать международные и региональные финансовые учреждения и страны-доноры к оказанию дальнейшей поддержки осуществлению Глобальной программы действий на соответствующих уровнях и к увеличению их вклада в обеспечение ее долгосрочной стабильности путем обеспечения финансовой и технической поддержки и наращивания потенциала развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся государств, в интересах разработки и осуществления их национальных программ действий;
Poor coordination and cooperation between governmental institutions and the resulting fragmentation of policies and programmes related to sustainability; слабая координация и сотрудничество между государственными учреждениями и обусловленная этим фрагментарность стратегий и программ, связанных с обеспечением устойчивости;
The Board is concerned that the establishment of new centres and programmes could create sustainability problems and additional workload for the same number of administrative staff. Комиссия обеспокоена тем, что создание новых центров и программ может вызвать проблемы с точки зрения их устойчивости и дополнительную рабочую нагрузку при неизменном числе административных сотрудников.
The strategy aims at taking the country out of the international drug-trafficking circuit by the year 2002, and requires the development of consolidation programmes to ensure the long-term sustainability of the major drug control results achieved during recent years. Стратегия направлена на то, чтобы к 2002 году вывести страну из международной сети незаконного оборота наркотиков, и предусматривает разработку программ консолидации для обеспечения долгосрочной устойчивости основных результатов в области контроля над наркотиками, достигнутых в последние годы.
Develop and implement programmes aimed at advancing gender equality with long term commitment and sustainability in mind, because establishing effective and strong inter- country and inter-regional relationships is not possible in a short period. Разработка и осуществление программ, направленных на продвижение принципа гендерного равенства, предполагающих долгосрочное обязательство и устойчивость, поскольку эффективные и прочные межстрановые и межрегиональные связи невозможно наладить за короткий период времени.
UNECE can help countries integrate into the international supply chain by raising awareness of its standards and establishing training programmes to promote best practices in agriculture that keep both domestic interests and sustainability in mind (e.g., achieving higher quality, smaller scale production to be sold on international markets). ЕЭК ООН может помочь странам интегрироваться в международную производственно-сбытовую кооперацию, пропагандируя свои стандарты и организуя программы подготовки кадров для поощрения оптимальной практики ведения сельского хозяйства, учитывающей как национальные интересы, так и потребности устойчивого развития (например, повышение качества, поощрение мелких производителей к реализации своей продукции на международных рынках).
Alternative development programmes had proved effective in curbing the production of illicit drug crops, but in order to ensure their sustainability the international community must help provide greater market access for the resulting products. Свою эффективность в сокращении выращивания незаконных наркотических культур показали программы альтернативного развития, однако для обеспечения их устойчивости международное сообщество должно помочь расширить доступ замещающих продуктов на рынки.
Notes the progress achieved in the harmonization of programming cycles, the harmonization of the programme approval process and the simplification and harmonization of rules and procedures, with the assistance of the United Nations Development Group, and calls upon the United Nations funds and programmes and the specialized agencies to continue to improve coordination efforts by taking further steps to enhance and ensure the sustainability of that process; отмечает прогресс, достигнутый в деле согласования циклов программирования, согласования процедур утверждения программ и упрощения и согласования правил и процедур при содействии со стороны Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, и призывает фонды и программы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения продолжать совершенствовать усилия по координации посредством принятия дальнейших мер по укреплению и обеспечению устойчивости этого процесса;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!