Примеры употребления "suspending" в английском

<>
Is he suspending the constitution? Приостанавливает ли он действие конституции?
Suspending and resuming database copies Приостановка и возобновление работы копий базы данных
City tax and revenue services are suspending activities. Городская налоговая служба приостановила деятельность.
Suspending or resuming a mailbox database copy Приостановка или возобновление работы с копией базы данных почтовых ящиков.
We are all very good at suspending our disbelief. Мы с радостью приостанавливаем наше неверие.
In 1999, the Security Council responded by suspending sanctions. В 1999 году Совет Безопасности ответил приостановкой санкций.
Suspending a queue doesn’t change the status of the messages in the queue to Suspended. При этом состояние сообщений в очереди не меняется на "Приостановлено".
Suspending automated deletion also doesn't prevent users from manually deleting email. Приостановка автоматического удаления также не мешает пользователям вручную удалять электронную почту.
The government announced that it was suspending trading in futures markets for a number of farm products. Правительство объявило о том, что оно приостанавливает сделки на фьючерсных рынках для целого ряда фермерских продуктов.
As for suspending human rights in the interests of development, authoritarianism promotes repression, not development. Что касается приостановки действия прав человека в интересах развития: авторитаризм способствует сдерживанию, а не развитию.
New threats have justified new ways of suspending human rights, in breach of the obligations undertaken by States. Новые угрозы дали основу для новых способов приостанавливать действие прав человека в нарушение обязательств, взятых на себя государствами.
Moreover, suspending the nuclear deal would cause Iran to become a nuclear power in no time. Более того, приостановка действия ядерного соглашения приведёт к тому, что Иран станет ядерной державой практически мгновенно.
Instead, I was shocked to learn that they would all be suspending aid, under vague "instructions" from the US. Вместо этого, я был потрясен, узнав, что все они приостановили программы помощи Гаити по "инструкциям" из США.
The conditions and criteria for obtaining, maintaining, suspending, reducing and terminating unemployment assistance are the same as those for unemployment benefit. Условия и критерии для получения, сохранения, приостановки, сокращения и прекращения социальной помощи в случае безработицы являются такими же, как и при выплате пособия по безработице.
To prevent the log drive from filling up with transaction logs, you can remove the affected passive database copy instead of suspending it. Чтобы предотвратить заполнение диска журналами транзакций, можно удалить пассивную копию базы данных, а не приостанавливать ее.
The US tried to bribe the Israelis – with $3 billion in fighter jets and political support at the UN – into suspending settlement activities for three months. США пытались подкупить израильтян – истребителями на 3 млрд. долларов США и политической поддержкой в ООН – за приостановку строительства поселений на три месяца.
The mailbox database copy is in a Suspended state as a result of an administrator manually suspending the database copy by running the Suspend-MailboxDatabaseCopy cmdlet. Копия базы данных почтовых ящиков находится в состоянии Suspended (Приостановлено) в результате того, что администратор вручную приостановил эту копию базы данных, выполнив командлет Suspend-MailboxDatabaseCopy.
Europe's political leaders need to recognize that now is the time to facilitate change in Iran by suspending export credit guarantees, stopping EIB financing, and speaking with a united voice. Европейские политические лидеры должны признать, что настало время содействовать осуществлению перемен в Иране посредством приостановки экспортных кредитных гарантий, прекращения финансирования со стороны Европейского инвестиционного банка и выработки единого подхода.
McCain is a man of strong traditional values who prides himself on his willingness to act quickly and decisively, which he sought to do during the negotiations on the bailout by suspending his campaign to return to Washington. Маккейн - человек устойчивых традиционных ценностей, который гордится своей готовностью действовать быстро и решительно, что он попытался сделать во время переговоров по выделению финансовой помощи, приостановив свою кампанию, чтобы вернуться в Вашингтон.
Since the submission of the second biennial report, 38 per cent of the reporting States indicated that they had prevented the diversion of precursor chemicals by stopping, suspending or seizing suspicious shipments. После представления доклада за второй двухгодичный период 38 процентов заполнивших вопросник государств указали, что они принимают меры по предупреждению утечки химических веществ-прекурсоров путем прекращения, приостановки или изъятия подозрительных партий грузов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!