Примеры употребления "survey result" в английском

<>
Taking into account the survey results, the Bureau selected the following topics for the seminars in 2008: Исходя из результатов опроса, Бюро отобрало две следующие темы для семинаров, которые будут проходить в ходе пленарной сессии 2008 года:
And in Germany, Der Spiegel magazine reported survey results showing that only 42% feared global warming, compared with 62% in 2006. А в Германии журнал Der Spiegel опубликовал результаты опроса, который показывает, что только 42% опасаются глобального потепления, по сравнению с 62% в 2006 году.
The survey result for staff of the Vienna-based organizations indicated that the salary scale was on average 2.98 per cent higher than the current scale. Результаты обследования для сотрудников базирующихся в Вене организаций указывают на то, что ставки шкал окладов в среднем были на 2,98 процента выше ставок нынешней шкалы.
The Ministry of Education was also involved in a number of projects to reintegrate Roma children into the education system, because the 2000-2001 survey had indicated that Roma children were underachievers as a result of early dropout. Министерство образования также участвует в ряде проектов, направленных на реинтеграцию детей рома в систему образования, поскольку проведенное в 2000-2001 годах обследование показало, что дети рома имеют весьма низкий уровень образования, поскольку весьма рано выбывают из школ.
The request also indicates that the time period requested takes into account increasing demining capacity to 40 sections (of 10 persons per section), 6 mechanical teams, 30 demining rats and 10 survey teams with the expectation that this level of capacity should result in the potential for approximately 2.5 square kilometres to be cleared per year. США в год. Запрос также указывает, что запрашиваемый промежуток времени принимает в расчет наращивание саперных мощностей до 40 отделений (по 10 человек в отделении), 6 механизированных групп, 30 саперных крыс и 10 обследовательских команд в расчете на то, что этот уровень мощностей должен обернуться потенциалом для расчистки приблизительно 2,5 квадратного километра в год.
A survey published on a Web site associated with Hamas claimed credit for killing 54% of all the Israelis who died as a result of Palestinians’ armed struggle, and this body count is Hamas’s claim to success. В обзоре, опубликованном на сайте, связанном с «Хамасом», утверждалось, что на счету этой организации 54 % всех израильтян, убитых в ходе вооруженной борьбы палестинцев, и этот подсчет трупов подается «Хамасом» как успех.
The purpose of the survey is to obtain information on the location, amount and type of oil pollution of the shoreline that may have occurred as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Цель обследования состоит в том, чтобы получить информацию о месте, масштабах и виде нефтяного загрязнения береговой линии, которое могло явиться результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
An ISPS survey conducted by the International Chamber of Shipping (ICS) between October 2005 and March 2006 indicated that 73 per cent of the ships trading at port facilities worldwide encountered no problems as a result of implementation of the Code. Проведенное Международной палатой судоходства с октября 2005 года по март 2006 года обследование по вопросу о том, как осуществляется Кодекс ОСПС, показало, что у 73 процентов судов, обслуживаемых на портовых объектах в разных районах мира, не возникает проблем в связи с применением Кодекса.
According to the survey, the rise in food insecurity, reflecting that physical, social and economic access to sufficient, safe and nutritious food meeting dietary needs and food preferences for an active and healthy life cannot be guaranteed, is a result of several factors, including food price inflation, livelihood deterioration and erosion of coping mechanisms. По данным обзора, обострение проблемы отсутствия продовольственной безопасности, выражающееся в том, что невозможно гарантировать физический, социальный и экономический доступ к достаточному, безопасному и полноценному питанию, отвечающему ежедневным потребностям и вкусовым предпочтениям людей для поддержания активной и здоровой жизни, является результатом нескольких факторов, включая рост цен на продовольствие, истощение средств к существованию и нарушение функционирования механизмов выживания.
As a result of the survey, NHRC had recommended the revision of the Criminal Administration Act so as to ensure correct procedures for the submission of complaints, educational programmes for prisoners on the complaints system and the confidentiality of complaints submitted. С учетом результатов этого обследования НКПЧ рекомендовала внести поправки в Закон об отправлении уголовного правосудия в целях разработки надлежащих процедур подачи жалоб, ознакомления заключенных с системой представления и рассмотрения жалоб и обеспечения конфиденциальности подаваемых жалоб.
What actions, if any, have been taken as a result of the survey on women in the fisheries sector referred to on the fifth and sixth periodic reports? Какие, если они предпринимались, были приняты меры в результате обследования занятости женщин в рыболовном секторе, о чем шла речь в пятом и шестом периодических докладах?
It should be noted that information gained as a result of the survey conducted by the State Labour Inspection shows that at present approximately 55 % of employers have no clear understanding of normative acts on labour protection. Следует отметить, что согласно данным, полученным в результате проведенного Государственной трудовой инспекцией обследования, в настоящее время приблизительно 55 % работодателей не имеют четкого представления о нормативных актах по охране труда.
Takes note of the report of the Secretary-General on the result of the Global Survey of Early Warning Systems, encourages Member States to integrate early warning systems into their national disaster risk-reduction strategies and plans, and invites the international community to support the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction in its role in facilitating the development of early warning systems; принимает к сведению доклад Генерального секретаря о результатах глобального обзора систем раннего предупреждения, рекомендует государствам-членам предусмотреть задействование систем раннего предупреждения в их национальных стратегиях и планах уменьшения опасности бедствий и предлагает международному сообществу оказывать поддержку секретариату Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий в его деятельности по содействию разработке систем раннего предупреждения;
Takes note of the report of the Secretary-General on the result of the Global Survey of Early Warning Systems, and encourages Member States to integrate early warning systems into their national disaster risk-reduction strategies and plans, and invites the international community to support the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction in its role in facilitating the development of early warning systems; принимает к сведению доклад Генерального секретаря о результатах глобального обзора систем раннего предупреждения и рекомендует государствам-членам предусмотреть задействование систем раннего предупреждения в их национальных стратегиях и планах уменьшения опасности бедствий и предлагает международному сообществу оказывать поддержку секретариату Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий в его деятельности по содействию разработке систем раннего предупреждения;
In Burundi, as a result of a community survey completed in May 2006, 86 per cent of the suspected hazardous areas in three southern provinces (Ruyigi, Rutana and Makamba) were declared mine- and explosive remnants of war-free. В Бурунди в результате проведенного в мае 2006 года обследования одной из общин 86 процентов предположительно опасной территории в трех южных провинциях (Руйиги, Рутана и Макамба) были объявлены свободными от мин и взрывоопасных пережитков войны.
The proposals, recommendations and conclusions that FSSS was asked by the participants to present to the HLS of ECOSOC, were the result of a base level survey undertaken by FSSS as well as its discussions with the said networking partners during the whole year. Предложения, рекомендации и выводы, которые участники просили АДСО представить в рамках этапа высокого уровня Экономического и Социального Совета, были результатом проведенного АДСО обзора на базовом уровне, а также обсуждений с вышеуказанными партнерами на протяжении года.
So instead, what we did was we decided to, instead of going out and doing what would result in what we'd consider sort of a survey story - where you just go in and see just a little bit of everything - we put Jonas into Dharavi, which is part of Mumbai, India, and let him stay there, and really get into the heart and soul of this really major part of the city. Знаете, что мы сделали вместо этого. Вместо того, что бы ехать и делать то, что стало бы в результате, своего рода лишь обзорным рассказом, в котором вы видите только малую часть всего, мы отправили Йонаса в Дхарави - Часть Бомбея, города Индии, и позволили ему остаться тут и по-настоящему проникнуть в сердце и душу этой, действительно, важной части города.
As a result of this programme, all border crossing points have been equipped with stationary monitoring systems, personal radiation monitors and portable survey meters. В результате осуществления этой программы все пункты пересечения границы были оснащены стационарными системами контроля, портативными приборами, измеряющими уровень радиации, и другой портативной измерительной аппаратурой.
As a result, technical assistance activities at the national level often do not fully benefit from the expertise available at the regional or international level in the form of existing guides, manuals, training courses, survey and assessment instruments, e-learning programmes and other tools. Вследствие этого в рамках мероприятий по оказанию технической помощи на национальном уровне часто не в полной мере используются те знания и опыт, которые имеются на региональном или международном уровне (в форме существующих руководств, пособий, учебных курсов, документов по проведению обследований и оценки, компьютерных учебных программ и других вспомогательных средств).
In 1995, as a result of the commitment made at Beijing, the Bureau was evaluated and restructured and its role redefined from being project-oriented to that of a programme and policy catalyst, coordination and research/information-broker, with the ultimate goal of gender equality and equity (Economic Social Survey of Jamaica 1997). В 1995 году в контексте принятых в Пекине обязательств были проведены оценка деятельности и структурная перестройка этого Бюро, которое отныне становилось не организацией, ориентированной на реализацию определенных проектов, а ведомством, активно привлекаемым к разработке программ и политики, координационным и информационно-исследовательским центром, преследующим в качестве конечной цели обеспечение равенства и равноправия мужчин и женщин (Экономический и социальный обзор Ямайки, 1997 год).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!