Примеры употребления "supported parties" в английском

<>
The majority of voters supported parties that opposed President Kuchma. Большинство избирателей поддержало партии, находившиеся в оппозиции президенту Кучме.
The fact that two-thirds of the voters supported parties that were long considered extremist and whose allegiance to democracy is questionable has shocked many Turks, including those who comprised most of the ruling elite in modern times. Тот факт, что две трети избирателей поддержали партии, которые долгое время считались экстремистскими и чья приверженность демократии под вопросом, шокировал многих турок, включая тех, кто в последнее время входил в правящую элиту.
At the time, the working class dependably supported parties of the left. В ту пору рабочий класс уверенно поддерживал левые партии.
Effectiveness of capacity-building projects and programmes Outcomes, impacts and challenges All the priority needs outlined in the framework for capacity-building in EIT countries have been covered through various capacity-building projects and programmes supported by Parties included in Annex II to the Convention, the GEF and bilateral and multilateral agencies. Все приоритетные потребности, указанные в рамках для укрепления потенциала в СПЭ, удовлетворяются путем реализации различных проектов и программ по укреплению потенциала, поддерживаемых Сторонами, включенными в приложение II к Конвенции, ГЭФ и двусторонними и многосторонними агентствами.
Many either did not vote, or supported other parties. Многие из них либо не пошли на выборы, либо поддержали другие партии.
If you use one of our supported third parties, then you can automatically install a pixel that will track activity on every page of your website without having to manually update your website's code. Если вы используете одну из поддерживаемых нами платформ, вы можете автоматически установить пиксель, который будет отслеживать активность на каждой странице вашего сайта, не внося никаких изменений в код сайта вручную.
UNODC has actively supported States parties in their information-gathering efforts, specifically by preparing a self-assessment checklist designed to comply with resolution 1/2. ЮНОДК оказывает активную поддержку государствам-участникам в реализации усилий по сбору информации, в частности, путем подготовки контрольного перечня для самооценки, призванного обеспечить выполнение резолюции 1/2.
The agreement reached in May 2003 to enable the Afghan Administration to centralize revenue collection is an important step towards the development of an independent resource base and should be adequately supported by the parties concerned. Достигнутая в мае 2003 года договоренность предоставить афганской Администрации возможность централизовать сбор доходов стала важным шагом в создании независимой базы ресурсов и заслуживает адекватной поддержки со стороны заинтересованных субъектов.
• renewal of the regional consensus reached in Bonn in 2001, under which the reconstruction of the Afghan state was to be supported by all the parties concerned. • возобновление регионального согласия, достигнутого в Бонне в 2001 году, в соответствии с которым реконструкцию афганского государства должны поддерживать все заинтересованные стороны.
The European Union proposes adding a reference to the “Non-Proliferation Treaty and its Review Process” as a conceptual approach, as it represents clearly not only concrete achievements and commitments, but also a way and a set of means to achieve nuclear disarmament supported by 187 States parties. Европейский союз предлагает добавить ссылку на «Договор о нераспространении ядерного оружия и процесс рассмотрения его действия» как на концептуальный подход, поскольку он, несомненно, не только относится к числу конкретных достижений и обязательств, но и представляет собой один из путей и комплекс средств достижения ядерного разоружения, которые были поддержаны 187 государствами-участниками.
He pointed out that, as a result of the referendum, those in favour of incorporation with the United States with state rights and those in favour of the status of a free associated state — two essentially identical alternatives apart from the fact that they were supported by two opposing parties each intent on pursuing its own political ambitions — had each received over 40 percent of the votes, amounting to over 90 per cent of electoral votes overall. Оратор отмечает, что в результате референдума сторонники вхождения в состав Соединенных Штатов на правах штата и сторонники статуса свободно присоединившегося государства — двух, по сути, идентичных вариантов, если не считать того, что их отстаивают две разные партии в силу своих политических амбиций, — получили, по отдельности, более 40 процентов голосов и в общей сложности свыше 90 процентов голосов избирателей.
Many "outsiders" supported right-wing populist parties in the latest elections; their votes are critical for the survival of the new center-right governments in many European countries. Многие «аутсайдеры» поддержали правые популистские партии на последних выборах, и их голоса представляют огромную важность для выживания новых правоцентристских правительств во многих европейских странах.
What's new is the fact that many of today's center-right governments are supported by populist or nationalist parties. Новым является уже тот факт, что многие сегодняшние правоцентристские правительства пользуются поддержкой популистских и националистических партий.
In the case of an extraordinary session convened at the written request of a Party pursuant to article 17, paragraph 1, of the Protocol, it shall be convened not more than 90 days after the date on which the request is supported by at least one third of the Parties. В том случае, когда внеочередная сессия созывается по письменному запросу одной из Сторон согласно пункту 1 статьи 17 Протокола, оно созывается не позднее чем через 90 дней с той даты, когда этот запрос был поддержан по меньшей мере одной третью Сторон.
Ex-combatants must be assisted to return to normal civilian life, their communities may often need support to receive them, and the entire effort must be supported by the political will of the parties to the conflict and the international community. Надо оказывать бывшим комбатантам содействие в возвращении к нормальной гражданской жизни; принимающие их общины часто тоже могут нуждаться в поддержке, а все усилия в этой области должны опираться на политическую волю сторон конфликта и поддержку международного сообщества.
In that case, a "hung parliament" could see a "third front" coming to power as a minority government, supported tactically by one of the big parties. В таком случае "подвешенный парламент" сможет увидеть приход к власти "третьего фронта", как правительства меньшинства, которое будет поддерживать одна из больших партий.
UNICEF has supported ongoing advocacy through radio to appeal to parties to the conflict to respect the rights of children and other civilians, and to refrain from using children in the conflict. ЮНИСЕФ поддерживал агитационно-просветительную деятельность, обращаясь по радио к сторонам конфликта с призывами уважать права детей и других гражданских лиц и воздерживаться от использования детей в конфликте.
George Hawi and Samir Kassir supported the Democratic Left Movement, one of the political parties that fall under the umbrella of the March 14 Movement. Жорж Хави и Самир Кассир поддерживали Демократическое левое движение — одну из политических партий, которая входит в «Движение 14 марта».
With regard to the title, it supported the proposal of France to delete the words “between the parties” and in the French version to replace “communication” by “divulgation”. Что касается ее заглавия, то его делегация поддерживает предложение Франции исключить слова " в отношениях между сторонами ", а во французском варианте текста слово " communication " заменить на " divulgation ".
Based on that, Canada supported several initiatives aimed at strengthening trust between the parties and restoring their faith in the political process. Исходя из этого, Канада поддержала различные инициативы, направленные на укрепление доверия между сторонами и восстановление их веры в политический процесс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!