Примеры употребления "substantive" в английском с переводом "независимый"

<>
The judiciary, responsible for the public administration of justice, renders independent and autonomous decisions, with exceptions legally determined and subject to substantive law. Судебная ветвь государственной власти несет ответственность за отправление правосудия и выносит независимые и самостоятельные решения, за исключениями, устанавливаемыми законом, в которых преобладает материальное право.
Ex post reviews, sometimes mandated in law, are pre-scheduled, periodic, independent reviews of regulatory performance and impact, which look at both substantive and governance-related issues. Обзоры постфактум, проведение которых иногда предусматривается в законодательстве, представляют собой заранее запланированные, периодические, независимые обзоры показателей и эффекта деятельности регулирующих органов с анализом как вопросов существа, так и вопросов управления.
Pfizer is strong in substantive areas of governance such as the ability of independent directors to meet separately from the executive, and fully independent audit, nominating and compensation committees. " Пфайзер " сильна в имеющих существенное значение областях управления, таких, как возможность проведения независимыми директорами встреч отдельно от исполнительного директора, а также полностью независимые комитеты по аудиту, назначениям и установлению размеров оплаты.
Substantive issues: Right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal- Delay in proceedings- Right to equality before the law and equal protection of the law Вопросы существа: право на справедливое и публичное разбирательство дела независимым и беспристрастным судом- задержка рассмотрения- право на равенство перед законом и равную защиту закона
In the view of the Special Rapporteur, it would be unwise to speak of the “substantive validity” of reactions to reservations, regardless of whether the reservation in question was permissible or not. По мнению Специального докладчика, было бы неправильно говорить о субстантивной действительности " реакций на оговорки, причем независимо от вопроса о том, является ли данная оговорка допустимой или нет.
In the view of the Special Rapporteur, it would be unwise to speak of the substantive validity of reactions to reservations, regardless of whether the reservation in question was valid or invalid. По мнению Специального докладчика, было бы неправильно говорить о субстантивной действительности реакций на оговорки, причем независимо от вопроса о том, является ли данная оговорка действительной или нет.
When an application for procedural coordination is made subsequent to commencement of proceedings, it may be appropriate to provide notice to creditors, notwithstanding that procedural coordination does not affect the substantive rights of creditors. В тех случаях, когда заявление о процедурной координации подается после открытия производства, может быть уместным направление уведомления кредиторам независимо от того, что процедурная координация не затрагивает материальные права кредиторов.
Substantive issues: Equality before the law; prohibited discrimination; right to freedom of association; permissible restrictions; right to have one's rights and obligations in suit at law determined by a competent, independent and impartial tribunal Вопросы существа: равенство перед законом; запрещение дискриминации; право на свободу ассоциации; допустимые ограничения; право на определение прав и обязанностей в гражданском процессе компетентным, независимым и беспристрастным судом
It should be no surprise that Sanders – substantive, authentic, and uninhibited by the need to placate the party’s various interest groups – is posing such a strong challenge to Hillary Clinton, the long-presumed Democratic nominee. Не должно быть сюрпризом, что Сандерс – независимый, аутентичный, и сдержанный необходимостью успокоить различные заинтересованные группы в партии – бросил решительный вызов Хиллари Клинтон, давно предполагаемому кандидату от Демократов.
A new substantive step in the establishment and broadening of contacts between the Organization and other international groupings and States, irrespective of their geographical location, were the guidelines on observer status in ISC adopted in Tashkent. Новым существенным шагом в установлении и расширении контактов ШОС с другими международными объединениями и государствами, независимо от их географического положения, является утвержденное в Ташкенте Положение о статусе наблюдателя при ШОС.
Coinciding with the reorganization of the UNCCD secretariat and its related services to Parties, GEF 5 calls for a review, undertaken by an independent evaluation team, of institutional and substantive issues relating to the GEF and its secretariat. Одновременно с реорганизацией секретариата КБОООН и системы соответствующих услуг, оказываемых Сторонам, в рамках ГЭФ 5 предусматривается проведение независимой группой по оценке обзора институциональных и субстантивных вопросов, касающихся ГЭФ и его секретариата.
Political identities became increasingly defined by sectarianism, rather than substantive issues; and it soon became clear that democratic institutions and the culture of tolerance on which they rely are not so easily introduced to societies that have not known them before. Личности, пришедшие в политику, все больше и больше руководствовались межрелигиозными распрями, а не независимыми проблемами; и скоро стало ясно, что демократические институты и культура терпимости, на которой они основаны, не так легко входят в общества, которые не знали их раньше.
Substantive servicing of meetings: annual meetings of special rapporteurs, special representatives, independent experts under special procedures of the Commission on Human Rights and chairpersons of working groups (20); Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances (72); Working Group on Arbitrary Detention (72); основное обслуживание заседаний: ежегодные совещания специальных докладчиков, специальных представителей, независимых экспертов и председателей рабочих групп Комиссии по правам человека, занимающихся осуществлением специальных процедур (20); заседания Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям (72) и Рабочей группы по произвольным задержаниям (72);
On previous occasions, it had expressed real doubt as to whether a category of conditional interpretative declarations could truly be said to exist independently of reservations, and it had urged the Special Rapporteur to consider the question of definition in substantive rather than formal terms. Ранее оно выражало сомнения в том, что можно говорить о наличии категории " условных заявлений о толковании " независимо от оговорок, и призывало Специального докладчика рассматривать данный вопрос об определении в существенных, а не чисто формальных выражениях.
Furthermore, the Department will provide substantive and/or technical secretariat support to the Administrative and Budgetary (Fifth) Committee, the Committee for Programme and Coordination, the Committee on Contributions, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Board of Auditors and the Independent Audit Advisory Committee. Помимо этого Департамент будет также оказывать основную и/или техническую секретариатскую поддержку Комитету по административным и бюджетным вопросам (Пятому комитету), Комитету по программе и координации, Комитету по взносам, Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам, Комиссии ревизоров и Независимому консультативному комитету по ревизии.
I wish briefly to refer to the report before the Security Council and to make the following general remarks, without addressing its substantive details so as not to prejudice the investigation, which we believe must be objective, impartial, independent and free of all politicization and political interference. Я хотел бы кратко остановиться на докладе, который находится на рассмотрении Совета Безопасности, и сделать следующие общие замечания, не углубляясь в детали, чтобы не предвосхищать итоги расследования, которое, по нашему мнению, должно быть объективным, беспристрастным, независимым и свободным от политизации и политического вмешательства.
Substantive servicing of meetings: annual meetings of special rapporteurs, special representatives, independent experts under special procedures of the Human Rights Council and chairpersons of working groups (20); Human Rights Council (30); Coordination Committee (30); Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances (72); Working Group on Mercenaries (20); Working Group on Arbitrary Detention (72); а. основное обслуживание заседаний: ежегодные совещания специальных докладчиков, специальных представителей, независимых экспертов, действующих в рамках официальных процедур Совета по правам человека, и председателей рабочих групп (20); Совета по правам человека (30), Координационного комитета (30); Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям (72); Рабочей группы по наемникам (20); Рабочей группы по произвольным задержаниям (72);
Thus, members of the public having a sufficient interest or, where applicable, maintaining impairment of a right, must be granted access to a review procedure before a court of law or another independent and impartial body to challenge the substantive and procedural legality of a decision, act or omission subject to article 6. Таким образом, представителям общественности, проявляющим достаточную заинтересованность или, в соответствующих случаях, считающим, что произошло нарушение того или иного права, следует предоставлять доступ к процедуре рассмотрения принятых решений в суде или другом независимом и беспристрастном органе, с тем чтобы они могли оспаривать законность с правовой и процессуальной точек зрения любого решения, действия или бездействия при условии соблюдения положений статьи 6.
Plenary meetings (50); annual meetings of special rapporteurs, special representatives, independent experts under special procedures of the Commission on Human Rights and chairpersons of working groups; servicing of Commission meetings for which the subprogramme has substantive responsibility (70); Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances (72); and Working Group on Arbitrary Detention (72); основное обслуживание заседаний: пленарные заседания (50); ежегодные совещания специальных докладчиков, специальных представителей, независимых экспертов в рамках специальных процедур Комиссии и председателей рабочих групп; обслуживание заседаний Комиссии по правам человека, за которые подпрограмма несет основную ответственность (70); Рабочая группа по насильственным и недобровольным исчезновениям (72); и Рабочая группа по произвольным задержаниям (72);
On 9 and 10 March 2006, the United Nations Office on Drugs and Crime participated in the meeting of independent experts and stakeholders to review the draft ECOWAS convention on small arms and light weapons, their ammunition and other related materials, held in Abuja, and provided substantive contributions to the elaboration of the convention. 9 и 10 марта 2006 года Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности участвовало в совещании независимых экспертов и других участников по рассмотрению проекта конвенции ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними элементам, которое состоялось в Абудже и внесло существенный вклад в разработку этой конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!