Примеры употребления "submitting" в английском

<>
The Optional Protocol sets no deadline for submitting complaints. В Факультативном протоколе не устанавливается срока для представления жалобы.
By submitting you agree to the Terms and Conditions Отправляя данные, вы соглашаетесь с Условиями
Submitting your app for review. Узнайте, как подать заявку на проверку приложения.
The GEF posts instructions for submitting proposals on its website. ФГОС размещает на своем веб-сайте инструкции, касающиеся представления предложений.
Albanians are submitting the false documentation to municipal courts that issue judgments which verify the property rights to “new” (Albanian) owners, after that they register it in cadastres. Подложная документация подается албанцами в общинные суды, которые выносят решения о подтверждении прав собственности у «новых» (албанских) владельцев, после чего те регистрируют имущество в кадастрах.
In reply, Norway argued that there was a rule of international law obliging the claimant to exhaust local remedies before submitting the case to the Court: В ответ Норвегия утверждала о наличии нормы международного права, обязывающей заявителя исчерпать местные средства правовой защиты до передачи дела в суд:
At Kisangani, members of Groupe Lotus have received threats from the RCD, which has accused them of submitting reports on the human rights situation to the director of HRFOC during his mission to that city. Кисангани: члены " Группы Лотус " подверглись угрозам со стороны КОД, которое обвинило их в том, что они проинформировали директора ХРРФОК о положении в области прав человека во время его поездки в этот город.
Why are they submitting to this fanger? Почему они подчиняются этому клыкастому?
As impressive an achievement as the report might be, we, as representatives of Member States, also have to actively engage in the process of adapting the United Nations to new realities, including through further refining our assessment of the proposals made by the Secretary-General, by submitting them to a series of crucial tests. Каким бы впечатляющим ни был этот доклад, мы, представители государств-членов, также должны активно участвовать в процессе адаптации Организации Объединенных Наций к новым реальностям, в том числе посредством дальнейшего совершенствования нашей оценки предложений, подготовленных Генеральным секретарем, подвергая их целой серии серьезных испытаний.
Users are eligible to receive the award upon submitting their photograph, without being required to make a deposit. Пользователи могут получить награду после предоставления фотографии без необходимости внесения депозита.
Web form as a tool for submitting final statistical data Веб-формуляр в качестве инструмента представления окончательных статистических данных
The originator starts a workflow instance by submitting a document for processing. Инициатор запускает экземпляр workflow-процесс, отправляя документ для обработки.
I think submitting this asis would be a huge mistake. Я думаю, что подавать эссе в таком виде - большая ошибка.
At the time of submitting this report, this request remains unanswered. Ко времени представления настоящего доклада это предложение осталось без ответа.
Further, the Committee recalled its recommendation that the General Assembly encourage other Member States in arrears for the purposes of application of Article 19 of the Charter of the United Nations to consider submitting multi-year payment plans. Кроме того, Комитет напомнил о своей вынесенной в адрес Генеральной Ассамблеи рекомендации предложить другим государствам-членам, имеющим задолженность по смыслу положений статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, рассмотреть возможность представления многолетних планов выплат.
They noted that this issue touched upon the core of the work of special procedures and underlined the importance of ensuring that persons who assisted in fact-finding and in submitting reports about human rights violations were not subjected to reprisals. Они отметили, что этот вопрос затрагивает самую суть работы специальных процедур и подчеркнули важность обеспечения того, чтобы люди, оказывающие помощь в установлении фактов и представлении докладов о нарушении прав человека, не подвергались преследованиям.
This notion was clear in the writings of Said Kotb, who saw parliaments as preventing people from submitting to the rule of God. Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
Special mention should be made to Law 9,455 of 7 April 1997, which defines the crimes of torture, and establishes in paragraph II of article 1, that it is a crime of torture “submitting someone under your guardianship, power or authority, through violence or serious threat, to intense physical or mental suffering as a way of applying personal punishment or measure of a preventive character”. Особо следует отметить Закон № 9455 от 7 апреля 1997 года, который определяет преступления в виде применения пыток и устанавливает в параграфе II статьи 1, что " подвергать лицо, находящееся под чьей-либо опекой, в компетенции или во власти, с помощью насилия или серьезной угрозы, тяжелым физическим или психическим страданиям в целях наказания или в качестве меры превентивного характера " является преступлением в виде применения пыток.
For example, submitting false information up to a 137,000 UAH threshold (approximately $5,000) is not subject to punishment. К примеру, предоставление ложной информации до 137 тысяч гривен (примерно 5 тысяч долларов) не является основанием для привлечения к ответственности.
Implementing partners cooperate by submitting timely and accurate financial reports; партнеры-исполнители будут сотрудничать, представляя своевременные и точные финансовые отчеты;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!