Примеры употребления "structural model shop" в английском

<>
A minute later John was actually talking to Grant McCune, the head of ILM’s model shop. Минуту спустя Джон уже разговаривал с Грантом МакКьюном (Grant McCune), главой модельной лаборатории компании.
None of the studies mentioned in 2.2.2.1 validates indicators of patent value within a structural model that would allow to separate out the correlations between certain indicators and the present value of patent cash flows from those between the indicators and the volatility of the underlying. Ни одно из исследований, упомянутых в пункте 2.2.2.1, не подтверждает обоснованности использования показателей стоимости патента в рамках какой-либо структурной модели, которая позволила бы отделить взаимосвязи между определенными показателями и текущей стоимостью денежных потоков от патента от взаимосвязей между показателями и волатильностью объекта патента.
Economic policy after 2005 reflects an attempt to be independent of the structural adjustment model, without completely abandoning relative “openness” to foreign trade and FDI (Rajapaksa, 2005). После 2005 года экономическая политика отражает попытку страны стать независимой от модели структурной коррекции, не отказываясь полностью от сравнительной открытости в отношении внешней торговли и ПИИ (Rajapaksa, 2005).
It needs to be said clearly, however, that none of the studies listed in Reitzig (2001b) actually used a structural econometric model allowing for a test of validity of certain variables as indicators of distinct input parameters of a real option valuation. Однако необходимо прямо сказать, что ни в одном из исследований, перечисленных у Райтцига (2001b), не использовалась структурная эконометрическая модель, позволяющая проверить обоснованность некоторых переменных в качестве самостоятельных исходных параметров оценки по методу реальных опционов.
This new soft structural method enables me to model these and build these sculptures at the scale of skyscrapers. Новый метод мягкой структуры позволяет моделировать и возводить эти скульптуры, размером сравнимые с небоскрёбами.
a generalized slowdown of emerging-market economies, owing to cyclical factors (weak advanced-country growth) and structural causes (a state-capitalist model that reduces potential growth); обобщенное замедление экономики развивающихся стран из-за циклических факторов (слабого экономического роста развитых стран) и по структурным причинам (модель государства-капиталиста, снижающая потенциальный экономический рост);
During much of the period 1977-2005, economic policy was guided by the World Bank and the IMF, within a “structural adjustment” type macro-policy model. В течение почти всего периода 1977-2005 годов экономическая политика направлялась Всемирным банком и МВФ в рамках макроэкономической модели по типу " структурной коррекции ".
The fight against the structural discrimination caused by the State's exclusionary model is one of the greatest challenges for the country's current transition to democracy, which began with the people's movement of April 2006. Борьба против структурной дискриминации, обусловленной такой эксклюзивной государственной моделью, является, как указало «Народное движение» в апреле 2006 года, одной из основных проблем нынешнего процесса перехода к демократии.
Results demonstrate that there is significant potential for structural change that is not taken into account in the RAINS model. Результаты показывают, что имеется существенный потенциал для структурных изменений, который не учитывается в рамках модели RAINS.
Political will on the part of both bilateral and multilateral creditors was necessary in order to find a permanent solution to the debt crisis, which was to a great extent the result of structural adjustment policies that were promoted as a unique model of development. Чтобы найти окончательное решение проблемы долгового кризиса, который во многом является следствием политики структурной перестройки, преподносившейся в качестве единственно верной модели развития, необходима политическая воля со стороны как двусторонних, так и многосторонних кредиторов.
Many have not adjusted as advanced economies’ weakness reduces the room for export-led growth; and many delayed structural reforms needed to boost private-sector development and productivity growth, while embracing a model of state capitalism that will soon reveal its limits. Многие из них не улучшили свое положение, поскольку слабость развитых стран сокращает место для экономического роста на основе экспорта; и многие откладывают структурные реформы, необходимые для ускорения развития частного сектора и роста производительности, одновременно следуя модели государственного капитализма, пределы которой вскоре станут очевидны.
Last but not least, there are longer-term structural reforms, such as labor-market reforms that increase flexibility without leading to large-scale lay-offs (a model rather successfully implemented by Germany). И последнее, но не менее важное: существуют более долгосрочные реформы, такие как реформы рынка труда, которые увеличивают гибкость, при этом не приводя к крупномасштабным увольнениям (модель, довольно успешно реализуемая Германией).
Structural reforms to boost productivity will also be crucial to ensure Europe’s economic recovery and the survival of its social model. Структурные реформы для стимулирования производительности также будут иметь решающее значение для обеспечения экономического восстановления ЕС и выживания ее социальной модели.
Structural adjustment, as prescribed by the Washington Consensus, came early to Latin America, and its application here became the model for the neo-liberalization of the former communist-bloc countries in the 1990s. Структурная перестройка, предписанная Вашингтонским консенсусом, рано пришла в Латинскую Америку, а ее проявления стали моделью неолиберализма для стран бывшего коммунистического блока в 90-х годах прошлого века.
As a result of that process, the Department of Public Information underwent structural changes that led to a new strategic orientation in its work, underpinned by a clear and coherent mission statement, a new operating model and a new organizational structure. В результате этого процесса в Департаменте общественной информации были проведены структурные изменения, которые привели к новой стратегической ориентации в его работе, в основу которой положены четкое и последовательное программное заявление, новая модель функционирования и новая организационная структура.
These policies are designed to deal primarily with the structural causes of precariousness and exclusion, within the limits of flexibility permitted, on the one hand, by a society that has opted for a system of economic liberalism tempered by a “social model”, and on the other by the external constraints imposed by both European rules and the concerted liberalization of international trade. Политика стремится прежде всего рассматривать структурные причины нестабильности и социального отчуждения в рамках имеющихся для маневра возможностей, допускаемых, с одной стороны, обществом, которое выбрало экономический либерализм, смягчаемый " социальной моделью ", и, с другой стороны, внешними ограничениями, которые предусматривают как европейские нормы, так и согласованная концепция либерализации международной торговли.
The Bretton Woods institutions and the G-8, which claim to be committed to relieving the rigours of structural adjustment (including trade liberalization) based on the Washington consensus, are simultaneously pushing developing countries and countries in transition to reform their economies so that they conform with the same corporate-driven model. Бреттон-вудские учреждения и " большая восьмерка ", заявляя о своем намерении содействовать облегчению тягот структурной перестройки (включая либерализацию торговли) на основе Вашингтонского консенсуса, подталкивают вместе с тем развивающиеся страны и страны с переходной экономикой к реформе своей экономики, с тем чтобы она соответствовала той же модели, определяемой корпоративными интересами.
On this assumption, structural adjustment programmes, poverty reduction strategy papers, bilateral and multilateral trade and investment rules, underpinned by the aid regime, all demand that developing countries, LDCs and countries in transition tailor their economic policies to fit a corporate-driven model. При такой посылке программы структурной перестройки, документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты, двусторонние и многосторонние нормы в области торговли и инвестиций, подкрепляемые соответствующими режимами, регулирующими оказание помощи, требуют от развивающихся стран, НРС и стран с переходной экономикой привести свою экономическую политику в соответствие с моделью, определяемой интересами корпоративного сектора.
China’s far-reaching shift to a new growth model implies major structural and macroeconomic changes in the medium and long term. Далеко идущие планы о переориентации Китая на новую модель роста предполагает серьезные структурные и макроэкономические изменения в среднесрочном и долгосрочном периоде.
So, beyond adjusting to the “new normal” in oil prices, Saudi Arabia must design a radically new economic model that addresses structural impediments to productivity and growth. В итоге, помимо адаптации к «новой норме» нефтяных цен, Саудовская Аравия должна разработать радикально новую экономическую модель, которая устранит структурные препятствия на пути производительности и роста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!