Примеры употребления "stripped naked" в английском

<>
When Suleyman Yeter was reportedly brought back from interrogation in the early hours of the following morning he allegedly said that he had been stripped naked, severely beaten, sprayed with cold water and forced to lie on ice. Как утверждается, когда ранним утром на следующий день Сулейман Йетер был доставлен в камеру после допроса, он утверждал, что его раздели догола, жестоко избивали, поливали холодной водой и заставляли лежать на льду.
The other man was stripped naked and flogged because he did not have the money to pay for his release. Другого молодого человека раздели донага и избили его плетью, поскольку у него не было денег заплатить за свое освобождение.
No, I went into Carlos' bathroom, Closed the door, then stripped naked and took a shower. Нет, я пошла в ванную Карлоса, закрыла дверь, а потом разделась догола и приняла душ.
For it was the gentleman who had set him on his hat, and whom Scarface had stripped naked. Потому, это был тот господин, что прятал его в шляпе, и которого раздели разбойники.
This man was stripped naked, near as dammit, and thrown into the quarry tied to a tractor tyre to make sure that he stayed there. Этого человека раздели почти догола и бросили в карьер, привязав к тракторной шине для надежности, чтобы он не всплыл.
Men and women stripped naked, some trying to cover their genitals, others too frightened to bother, lined up in snow waiting to be shot and thrown into a ditch. Колонна обнаженных мужчин и женщин, кто-то пытался прикрыть гениталии, кто-то был слишком испуган, чтобы думать об этом, в снегу, ожидая, когда раздастся выстрел, и их сбросят в канаву.
Before that, McCotter led Utah's corrections department, but was forced to resign after the death of a schizophrenic inmate who had been stripped naked and strapped to a restraining chair for 16 hours. До этого МакКоттер возглавлял исправительный отдел в Юте, но был вынужден подать в отставку после смерти заключенного-шизофреника, который был раздет догола и привязан к смирительному креслу на 16 часов.
Arthur Edens just stripped down naked in a deposition room in Milwaukee. Артур Эденс только что разделся догола во время снятия показаний в Милуоки.
Then I stripped him down naked, and strapped to a horse, I dragged him through miles of bramble and gorse, poured salt in the wounds and rolled him in rubble, and that was the last time he gave any trouble. Затем я раздела его догола и привязав к лошади, протащила его несколько миль по колючим кустарникам, посыпала на раны соли и прокатила по каменной кладке, и это было в последний раз когда он создавал проблемы.
The Rohingya are the latest cohort of the existentially naked: people dispossessed of everything (including their own death), shut out of the human community, and thus stripped of rights. Рохинья – это последняя когорта экзистенциально голых: людей, лишенных всего (включая свою собственную смерть), отрезанных от человеческого сообщества и, таким образом, лишённых прав.
The woman is naked. Женщина обнажённая.
Strong winds stripped the tree of its leaves. Сильные ветры сорвали листья с дерева.
Better the naked and the honest than the rich and lawless. Лучше голый и правдивый, чем богатый и беззаконный.
She stripped the child and put him in the bath. Она раздела ребёнка и положила его в ванну.
The boy was naked to the waist. Мальчик был раздет по пояс.
The boy stripped off his clothes. Мальчик разделся.
When I opened the door, I found her naked, stretched on the sofa. Открыв дверь, я обнаружил ее растянувшейся на диване, в обнаженном виде.
None the less, Henry emerged from a childhood stripped of parental affection. Тем не менее, Генри вышел из детства лишенным родительской любви.
The workers were naked to the waist. Рабочие были голыми по пояс.
Morsi took a symbolic oath on Friday in Tahrir Square, birthplace of the uprising that ended Mubarak's authoritarian rule last year, and vowed to reclaim presidential powers stripped from his office by the military council that took over from the ousted leader. Мурси принял символическую присягу в пятницу на площади Тахрир, где зародилось восстание, завершившее авторитарное правление Мубарака в прошлом году, и пообещал вернуть полномочия президента, которых его должность была лишена военным советом, принявшим дела от свергнутого лидера.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!