Примеры употребления "strategic weapon negotiation" в английском

<>
China has long regarded freshwater as a strategic weapon – one that the country’s leaders have no compunction about wielding to advance their foreign-policy goals. Китай уже давно считает пресную воду стратегическим оружием, которое руководство этой страны не стесняется использовать для достижения своих внешнеполитических целей.
Chinese leaders value the lopsided trade relationship with India – exports are more than five times higher than imports – as a strategic weapon to undercut its rival’s manufacturing base while reaping handsome profits. Китайские лидеры оценивают несбалансированные торговые отношения с Индией – экспорт более чем в пять раз превышает импорт – как стратегическое оружие, подрывающее производственную базу его соперника, одновременно приносящее солидную прибыль.
In 2012, after China’s sovereignty dispute with Japan over the Senkaku Islands (which the Japanese first controlled in 1895) flared anew, China once again used trade as a strategic weapon, costing Japan billions of dollars. В 2012 году, после того, как вновь вспыхнул спор о суверенитете Китая и Японии над островами Сэнкаку (которые первыми контролировали японцы в 1895 году), Китай снова использовал торговлю в качестве стратегического оружия, что обошлось Японии в миллиарды долларов.
The National Command Authority, chaired by the President, oversees these custodial controls of all assets, including strategic weapon components and fissile material. Национальное командование, возглавляемое Президентом, осуществляет надзор за этими системами контроля, охватывающими все силы и средства, включая компоненты стратегических боеприпасов и расщепляющиеся материалы.
This means, at the very least, a tough confrontation over Iran's quest for a regional strategic advantage in the form of a nuclear weapon. Это означает, как минимум, жесткую конфронтацию из-за попыток Ирана обладать региональным стратегическим преимуществом в форме ядерного оружия.
By limiting strategic missile defense, the old treaty provides a certain predictability of deterrence for all nuclear weapon states. Его отсутствие окажет воздействие на все договоры по контролю над другими видами вооружений.
They include the growing risk of terrorists acquiring weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, which was highlighted after the tragic events of 11 September 2001 in the United States, as well as the updating of strategic defence doctrines in a manner that sets out new rationales for the use of nuclear weapons, and the risk of nuclear weapon proliferation. Они включают в себя усиливающуюся опасность приобретения террористами оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, которую четко высветили трагические события, произошедшие 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах Америки, а также пересмотр стратегических оборонных доктрин таким образом, что появились новые обоснования для применения ядерного оружия, и угрозу распространения ядерного оружия.
Strategic defense doctrines continue to set out rationales for the use of such weapons, as demonstrated by the recent policy review by one of the nuclear weapon states to consider expanding the circumstances under which these weapons could be used and the countries against whom they could be used; доктрины стратегической обороны по-прежнему устанавливают мотивировки применения ядерного оружия, как это показал недавний обзор политики, проведенный одним из государств, обладающих ядерным оружием в русле рассмотрения вопроса о расширении круга ситуаций, при которых может быть применено ядерное оружие, и стран, против которых оно может быть применено;
Step 9: New Zealand supports the full range of measures outlined in this step and continues to call on all nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals, both strategic and non-strategic, and to take steps to reduce the role of nuclear weapons in their military doctrines, including through a reduction in the operational readiness of their nuclear weapon systems. Шаг 9: Новая Зеландия поддерживает весь комплекс мер, связанных с этим шагом, и вновь призывает государства, обладающие ядерным оружием, сократить их ядерные арсеналы, как стратегические, так и нестратегические, и принять меры к тому, чтобы уменьшить роль ядерного оружия в их военных доктринах, в том числе путем понижения уровня боевой готовности их систем ядерных вооружений.
But, while the EU’s association agreement with Mexico is 10 years old, it does not yet have a strategic partnership with Brazil. This is partly because of the never-ending negotiation process with Mercosur, the troubled – and still incomplete – Latin American customs union. Но, в то время как соглашению о сотрудничестве между ЕС и Мексикой уже 10 лет, ЕС пока что не установил стратегическое партнерство с Бразилией, что частично объясняется нескончаемым переговорным процессом с Mercosur – все еще незавершенным общим рынком стран Южной Америки.
The negotiation of the Strategic Offensive Reductions Treaty (SORT) in 2002 represented a positive downward trend in the deployment of nuclear weapons, but it did not involve any warhead destruction, agreed counting rules or new verification measures. Заключение в 2002 году Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов (Московский договор) было позитивной понижательной тенденцией в плане развертывания ядерных вооружений, однако он не предусматривал какой-либо ликвидации боеголовок, согласованных правил учета или новых мер проверки.
One of the most positive aspects of the international climate prevailing in the 1990s was the relative openness of international negotiation (obstructed until the mid-1980s by the strategic security interests dominating the cold war period). Одним из наиболее позитивных аспектов международной обстановки 90-х годов была относительная открытость международных переговоров (чему до середины 80-х годов препятствовали стратегические интересы безопасности, преобладавшие в период холодной войны).
For their part, Western countries must avoid the traps of the difficult negotiation process that the deal demands, without losing sight of their strategic goal of ending the conflict. Со своей стороны, западные страны должны избежать ловушек сложного процесса переговоров, которых требует соглашение, не теряя при этом из виду свои стратегические цели прекращения конфликта.
In order to promote the international nuclear disarmament process, China opposes the deployment of weapon systems in outer space, and is of the view that missile defence systems that disrupt global strategic balance and stability should not been deployed. Руководствуясь стремлением содействовать процессу международного ядерного разоружения, Китай выступает против размещения систем оружия в космическом пространстве и придерживается точки зрения, согласно которой системы противоракетной обороны, нарушающие глобальный стратегический баланс и стабильность, не должны развертываться.
Since the cold war's end, the United States has cancelled the modern, highly sophisticated Midgetman missile, halted production of other major weapons systems, such as the B-2 stealth bomber, taken out of nuclear weapon service four Ohio-class nuclear-powered ballistic missile submarines and removed the B-1 Lancer bomber from strategic service. После окончания «холодной войны» Соединенные Штаты отказались от производства современной и очень сложной ракеты «Миджитмен», прекратили производство других крупных систем вооружений, таких, как бомбардировщик-невидимка Б-2, сняли с боевого дежурства четыре ядерные подводные лодки класса «Огайо», которые были способны нести баллистические ракеты, и бомбардировщики Б-1 «Лэнсер».
To facilitate this task and to help the Federation build its negotiation and management capabilities, the Meeting requested UNCTAD to assist in mobilizing funding for the preparation of a strategic business development plan for the WTPF. Чтобы облегчить выполнение этой задачи и помочь Федерации создать свои переговорный и управленческий потенциалы, совещание просило ЮНКТАД оказать помощь в мобилизации средств для финансирования разработки для МФЦТ стратегического плана развития предпринимательства.
For example, NGOs from 13 countries and organized through the Danube Environmental Forum, with the support of the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, participated in the negotiation of the Convention on Cooperation for the Protection and Sustainable Use of the Danube River and the development of its Strategic Action Plan 1995-2005, and continue to participate in the implementation of the GEF/UNDP Danube Regional Project. Например, НПО из 13 стран, сорганизовавшиеся через Дунайский экологический форум при поддержке Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы, участвовали в переговорах по Конвенции о сотрудничестве в области охраны и устойчивого использования реки Дунай и разработке ее Стратегического плана действий на 1995-2005 годы и продолжают участвовать в осуществлении регионального проекта ГЭФ/ПРООН по Дунаю23.
This approach should be actively undertaken through re-energizing the Conference on Disarmament, the sole forum for multilateral negotiation in the sphere of disarmament and capable of drawing up a programme of work that will make possible the start of negotiations on the development of binding legal instruments relating in particular to nuclear disarmament and nuclear weapon non-use guarantees. Этот подход должен активно осуществляться на основе активизации работы Конференции по разоружению — единственного форума многосторонних переговоров в сфере разоружения, способного разработать программу работы, которая позволит начать переговоры о разработке юридически обязательных документов, связанных, в частности, с ядерным разоружением, и гарантий неприменения ядерного оружия.
As competitors circle ever closer and new technology challenges cosy old certainties, the imminent negotiation of the licence fee is fraught with especial danger for the BBC. По мере того, как конкуренты сужают круг и новые технологии бросают вызов уютным старым привычкам, неизбежные переговоры о стоимости лицензии представляют особую опасность для BBC.
Senior Analyst at the Belarusian Institute of Strategic Studies, Denis Melyantsov, is certain that, from now on, Brussels won’t be able to speak to Minsk in the same tone as before. Старший аналитик Белорусского института стратегических исследований Денис Мельянцов уверен: отныне Брюссель не сможет уже разговаривать с Минском таким же тоном, как раньше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!