Примеры употребления "strategic reconnaissance aircraft" в английском

<>
Although Egyptian reconnaissance aircraft had flown near Dimona in 1965 and 1967 without incident, during the 1967 war, Israel shot down one of its own Mirage jet fighters when it strayed over the facility. Хотя египетский самолет-разведчик пролетал рядом с Димоной в 1965 и 1967 гг. без инцидентов, во время войны 1967 года Израиль подстрелил одного из своих собственных реактивных истребителей "Мираж", когда он отклонился от курса в сторону объекта.
A U-2 reconnaissance aircraft, which President Dwight Eisenhower had denied existed, had been shot down over Soviet territory. Разведывательный самолет U-2, чьё существование президент Дуайт Эйзенхауэр отрицал, был сбит над советской территорией.
The fixed-wing reconnaissance aircraft are essential to provide UNAMID with a better situational awareness and early warning capacity. Легкие самолеты воздушной разведки необходимы в целях обеспечения ЮНАМИД потенциалом для более детального отслеживания ситуации и раннего предупреждения.
All force elements will have a role to play but the core of this capability would be provided by air reconnaissance aircraft, ground reconnaissance companies in each sector and United Nations military observers. Хотя все подразделения сил будут призваны играть ту или иную роль в этой связи, решение основных задач будет обеспечиваться авиационными средствами воздушной разведки, разведывательными ротами в каждом секторе и военными наблюдателями Организации Объединенных Наций.
SAF is further supported by extensive air assets including transport and attack helicopters, cargo planes used as bombers, reconnaissance aircraft and jet fighters. СВС имеют в своем распоряжении авиацию, включая транспортные и ударные вертолеты, транспортные самолеты, которые используются для бомбометания, разведывательные самолеты и истребители.
They have also repeatedly urged the adoption of best practices and lessons learned, such as integrated planning, a strategic training programme and standardized predeployment and reconnaissance visits, to ensure that mission needs can be anticipated, prepared for and executed more effectively. Они также неоднократно настоятельно призывали внедрять на основе извлеченных уроков передовой опыт, включая комплексное планирование, программу стратегической профессиональной подготовки и стандартные планы работы выездных миссий, направляемых на этапах до развертывания, и рекогносцировочных миссий для обеспечения возможности прогнозировать потребности операций, готовиться к их удовлетворению и удовлетворять их более эффективно.
Option A would be a force larger than a standard infantry brigade, comprising five infantry battalions, a force reconnaissance company and a force reserve of two infantry companies, supported by a military air component of 18 utility helicopters, two armed observation helicopters, an unmanned aerial vehicle detachment and one fixed-wing observation aircraft. В соответствии с вариантом A весь воинский контингент будет несколько б?льшим по численности, чем стандартная пехотная бригада, и будет состоять из пяти пехотных батальонов, роты разведки и резерва в составе двух пехотных рот с соответствующими авиационными средствами в составе 18 вертолетов общего назначения, двух вооруженных разведывательных вертолетов, подразделения беспилотных летательных аппаратов и одного самолета наблюдения.
The Customs Service controls entry into the national territory of goods (including arms of all types and strategic items), vehicles and personal baggage, and the content of aircraft holds. Таможенные службы осуществляют контроль за ввозом на территорию страны товаров (включая оружие любого вида и товары стратегического назначения), транспортных средств и багажа лиц, а также контроль за содержимым грузовых отсеков воздушных судов.
Azerbaijan has been increasing its military spending to more than $ 217 million (source: International Institute for Strategic Studies The Military Balance) and buying more tanks, artillery and aircraft (source: United Nations Register of Conventional Arms). Азербайджан увеличил свои военные расходы до более 217 млн. долл. США (источник: Международный институт стратегических исследований, Военное равновесие) и покупает все большее количество танков, единиц артиллерии и самолетов (источник: Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций).
Before that, the initial "strategic" bombing will be of unprecedented dimensions, but not because there will be more strike aircraft than in the Gulf War. Перед этим будут проведены начальные "стратегические" бомбардировки, беспрецедентные по своим масштабам, но не потому, что будет задействовано больше ударных самолетов, чем в войне в Персидском заливе.
The description of San Diego, translated and published in English here for the first time, points out objects of obvious strategic interest — including a submarine base, a naval airbase, ammunition depots, factories that make aircraft and weapons — but also includes notes on public transportation, communications systems, and the height and architecture of buildings in various parts of town. Впервые переведенное на английский язык описание Сан-Диего выделяет объекты, представляющие очевидный стратегический интерес — это база подводных лодок, авиабаза ВМС, склады боеприпасов, заводы по производству самолетов и оружия. Но там также есть информация об общественном транспорте, о системах связи, о высоте и архитектуре зданий в разных районах города.
Currently, the Section conducts the majority of strategic passenger airlifts through individual short-term charters for all movements as opposed to one or more regional passenger aircraft on long-term charter conducting the majority of passenger movements. В настоящее время Секция организует большинство стратегических пассажирских перевозок на основе отдельных краткосрочных договоров аренды в отличие от долгосрочной аренды в регионе одного или нескольких пассажирских самолетов для осуществления большинства пассажирских перевозок.
Secretary Rice made this plain during her March visit, stressing the importance of a strategic relationship, including a willingness to consider trade in high technology, nuclear energy, and co-production of fighter aircraft such as F-16's and F-18's. Госсекретарь Райс ясно дала понять это во время своего мартовского визита, подчеркивая важность стратегического партнерства, в том числе готовность рассмотреть возможность торговли в области высоких технологий, ядерной энергии, а также совместного производства истребителей F-16 и F-18.
The airport of debarkation module supports all strategic airlift to missions as well as intraregional and regional inter-mission airlift of cargo and personnel on fixed and rotary wing aircraft; airfield and air traffic control operations, fuelling, medical evacuation, and liaison with the mission's tactical and support aviation units and local aviation authorities. Модуль для аэропорта высадки обеспечивает поддержку всех стратегических воздушных перевозок в район миссии, а также грузовых воздушных перевозок и перевозок персонала самолетами и вертолетами внутри миссии и между миссиями в регионе; работу аэродромных и диспетчерских служб, заправку воздушных средств, медицинскую эвакуацию и связь взаимодействия с тактическими и вспомогательными авиационными подразделениями миссии и с местным управлением авиации.
It develops and implements strategic deployment plans for moving United Nations property and personnel into peacekeeping venues on time; develops, acquires and provides peacekeeping missions with suitable aircraft and surface transport equipment, and other goods and services; and ensures that the personnel and material placed in the care of the United Nations move safely. Она разрабатывает и осуществляет планы стратегического развертывания, позволяющие Организации Объединенных Наций своевременно перемещать свое имущество и персонал в районы проведения операций по поддержанию мира; планирует, приобретает и поставляет в миссии по поддержанию мира соответствующую авиационную и автомобильную технику и другие товары и услуги и обеспечивает безопасное перемещение персонала и материальных средств, переданных в распоряжение Организации Объединенных Наций.
It would provide resources for the deployment of military observers, military contingent personnel and national and international staff as well as for the acquisition of equipment to set up the Mission in two headquarters and 11 sub-office locations, establish an aircraft fleet and replenish strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi. Полномочия на принятие обязательств предусматривают выделение ресурсов для покрытия расходов, связанных с размещением военных наблюдателей, персонала воинского контингента и национальных и международных сотрудников, а также на приобретение имущества для развертывания Миссии в двух штаб-квартирах и 11 субрегиональных отделениях, формирование авиапарка и пополнение стратегических запасов средств развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
In the meantime, the Sudanese Armed Forces has reportedly deployed aircraft to Northern Darfur for reconnaissance, logistics support and bombing raids. Тем временем, как явствует из сообщений, Суданские вооруженные силы развернули в Северном Дарфуре авиацию для ведения разведки, организации материально-технического снабжения и нанесения бомбовых ударов.
UNMOVIC and the IAEA shall have the free and unrestricted use and landing of fixed- and rotary-winged aircraft, including manned and unmanned reconnaissance vehicles; ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право беспрепятственного и неограниченного использования и приземления самолетов и вертолетов, включая пилотируемые и беспилотные разведывательные летательные аппараты;
An Antonov aircraft supported the attack by directing ground forces and conducting aerial reconnaissance. С самолета «Антонов» велась координация действий сухопутных сил и воздушная разведка.
Delays in the procurement of contracted aircraft and vessels impacted the ability of UNLB to achieve the target of 15 days for the shipment processing times of strategic deployment stocks. На способности БСООН достичь целевой показатель сокращения сроков оформления распоряжений на поставку имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания до 15 дней сказались задержки с заключением соглашений об аренде воздушных и морских судов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!