Примеры употребления "strangers" в английском с переводом "чужой"

<>
Don't be strangers, we have badminton every Wednesday. Не будь чужой, мы играем в бадминтон каждую среду.
I was looking out at those strangers' faces and. Я смотрела на эти чужие лица.
What if the bride and groom aren't exactly strangers? А что если жених и невеста уже не чужие друг другу?
They were pushed away further from the metro as strangers. Их как чужих отодвинули подальше от метро.
Money and I are strangers; in other words, I am poor. Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден.
And what that made me decide is, if strangers care about me and my family, I care about them. И тогда я решил, что раз уж чужие люди заботятся обо мне и моей семье, я тоже забочусь о них.
I also worried that my trust experiments with small amounts of money didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers. Я беспокоился, что мои эксперименты с доверием с маленькими суммами денег не отражали, как часто мы доверяем свои жизни чужим людям.
He did not, of course, offer any similarly vivid portrayals of undocumented immigrants who have saved the lives of strangers, although such cases have been reported. Конечно, он не предложил, какие-либо, такие же яркие образы нелегальных иммигрантов, которые спасли чужие жизни, хотя такие случаи были зарегистрированы.
I just don't like strangers all that much, and I did not invite you to sit down at this table with people you do not know. Просто не слишком чужих люблю, и я не приглашал тебя сесть за этот стол с людьми, которых ты не знаешь.
If you're conservative, and you learn that a dog's extremely loyal to its home and family, and doesn't warm up quickly to strangers, for conservatives, well, loyalty is good - dogs ought to be loyal. Если вы консерватор и вы узнаете, что собака исключительно верная дому и семье и не очень быстро привыкает к чужим, для консерватора верность - положительное качество, собаки должны быть верными.
Just as parents are expected to provide for the interests of their own children, rather than for the interests of strangers, in accepting the office of president of the United States, George W. Bush assumed a specific role that makes it his duty to protect and further the interests of Americans. Принимая офис президента Соединенных Штатов, Джордж В. Буш взял на себя особую роль - обязанность защищать и отстаивать интересы американцев; все тоже самое, что ожидается от родителей - отстаивать интересы своих детей, а не чужих.
From his experience as Special Rapporteur on torture, he was quite familiar with the issue and firmly believed the report transmitted to him, particularly since the victim had placed more emphasis on the humiliation of being naked in front of strangers than on the physical suffering he had endured through electric-shock treatment, water torture, being suspended, and having lost six teeth. Из своего собственного опыта Специального докладчика по вопросу о пытках он хорошо знает этот вопрос и полностью доверяет свидетельским показаниям, которые были ему переданы, в частности в силу того, что потерпевшая настаивала на том, что гораздо большим унижением для нее по сравнению с физическими страданиями, причиненными в результате пытки электричеством, водой, подвешивания и потерей шести зубов, явился тот факт, что ее показали чужим людям в обнаженном виде.
Tom is a stranger in this town. Том чужой в этом городе.
Ivanhoe was not always a stranger to these halls. Айвенго не всегда был чужой в этом доме.
Don't come in the stranger monastery with your own Charter. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Do not come in the stranger monastery with your own Charter. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Of course, you will take a stranger's part over mine. Конечно, вы примете сторону чужой беглянки, а не мою.
And now you want me to give up this money and ship it to a stranger? И потом они должны отдавать деньги чужим людям?
Stranger may be fiction, but Heinlein’s selection of a Muslim interpreter was rooted in reality. Чужой может быть выдумкой, но выбор Хайнлайном переводчика мусульманина основан на реальности.
Anyone who lives within the European continent cannot - indeed, must not - be considered a stranger to its Union. Никто из тех, кто живет на европейском континенте, не может и не должен считаться чужим для своего Союза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!