Примеры употребления "чужим" в русском

<>
Хакеры-злоумышленники используют различные приемы для доступа к чужим учетным записям. Malicious hackers use a variety of techniques when they try to access others’ accounts.
Даже единая валюта не вошла в моду, евро удобно, но оно остается чужим. Even the common currency has so far not really caught on; it is useful, but somehow "foreign."
Если вы пользуетесь чужим устройством, выйдите из режима инкогнито, когда закончите. If you're using someone else's device, when you're done, sign out by closing private browsing mode.
И потом они должны отдавать деньги чужим людям? And now you want me to give up this money and ship it to a stranger?
В конце концов, банки не могут доверять чужим балансовым отчётам, будучи не уверены в собственных. After all, when banks don’t know their own balance sheets, they aren’t about to trust others’.
И наоборот, высокий уровень роста потребует от служащих уменьшения количества перерывов для игры в гольф и послужит причиной значительной иммиграции в страну, которая не приспособлена к иностранному проникновению и чужим культурным традициям. By contrast, a higher growth rate would require fewer golf breaks for salarymen and significant immigration in a nation that is unaccustomed to foreign intrusion and different cultural habits.
Например, после работы за чужим компьютером лучше удалять свой аккаунт из Chrome. For example, if you sign into Chrome on someone else's computer, we recommend removing your profile from Chrome before you leave.
Никто из тех, кто живет на европейском континенте, не может и не должен считаться чужим для своего Союза. Anyone who lives within the European continent cannot - indeed, must not - be considered a stranger to its Union.
В конце концов, банки не могут доверять чужим балансовым отчётам, будучи не уверены в собственных.ampnbsp; After all, when banks don't know their own balance sheets, they aren't about to trust others'.ampnbsp;
Я беспокоился, что мои эксперименты с доверием с маленькими суммами денег не отражали, как часто мы доверяем свои жизни чужим людям. I also worried that my trust experiments with small amounts of money didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
Жители этих стран, однако, справедливо полагают, что политика правительства страны не должна быть направлена исключительно на служение чужим интересам. But their people rightly demand that government should not just serve the interests of others.
Если вы консерватор и вы узнаете, что собака исключительно верная дому и семье и не очень быстро привыкает к чужим, для консерватора верность - положительное качество, собаки должны быть верными. If you're conservative, and you learn that a dog's extremely loyal to its home and family, and doesn't warm up quickly to strangers, for conservatives, well, loyalty is good - dogs ought to be loyal.
И вот вместе с моими коллегами в Цюрихе, мы дали 200 мужчинам либо окситоцин, либо плацебо, и провели тот же самый эксперимент с деньгами. Мы обнаружили, что те, кто был на окситоцине, не только доверяли больше, мы смогли удвоить число людей, отдающих все свои деньги чужим, и всё это без изменений в настроении или понимании. So along with colleagues in Zurich, we put 200 men on oxytocin or placebo, had that same trust test with money, and we found that those on oxytocin not only showed more trust, we can more than double the number of people who sent all their money to a stranger - all without altering mood or cognition.
Из своего собственного опыта Специального докладчика по вопросу о пытках он хорошо знает этот вопрос и полностью доверяет свидетельским показаниям, которые были ему переданы, в частности в силу того, что потерпевшая настаивала на том, что гораздо большим унижением для нее по сравнению с физическими страданиями, причиненными в результате пытки электричеством, водой, подвешивания и потерей шести зубов, явился тот факт, что ее показали чужим людям в обнаженном виде. From his experience as Special Rapporteur on torture, he was quite familiar with the issue and firmly believed the report transmitted to him, particularly since the victim had placed more emphasis on the humiliation of being naked in front of strangers than on the physical suffering he had endured through electric-shock treatment, water torture, being suspended, and having lost six teeth.
Я тебе покажу, как чужими девками распоряжаться. I'll teach you how to treat the girls who belong to others.
Мы отправились в чужие края. Together we set out for foreign lands.
Я всегда жила в чужих квартирах. I've always lived in someone else's flat.
Том чужой в этом городе. Tom is a stranger in this town.
Спасаешь свою жизнь за счет миллионов чужих. You're gonna save your life at the expense of millions of others.
Кто не знает чужих языков, не знает своего. Whoever doesn't know a foreign language doesn't know their own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!