Примеры употребления "stock management" в английском

<>
The Government had a policy to deter the illegal manufacture, distribution and consumption of narcotic and psychotropic substances, as well as laws governing their supply, stock management and distribution. Правительство осуществляет политику, направленную на сдерживание незаконного производства, распространения и потребления наркотических и психотропных веществ, а также законы, регулирующие их поставки, управление запасами и распространение.
To provide further improvements in customer service, OSS plans to work more closely with National Committees to review the entire supply chain and identify new ways to automate and increase the efficiency of the various phases of operations, from order placement to order fulfilment to stock management of returns. В целях дальнейшего повышения качества обслуживания клиентов СОП планирует работать в более тесном контакте с национальными комитетами в интересах проведения анализа всей цепи поставок и выявления новых путей автоматизации производства и повышения эффективности различных этапов операций: от размещения заказа и его выполнения до управления запасами возвращаемой продукции.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has contributed to the implementation of the United Nations plan of action by producing several good-practice guides on stock management procedures, national marking systems, small arms import and export policy, the control of brokering activities and disarmament, demobilization and reintegration; Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) внесла свой вклад в осуществление плана действий Организации Объединенных Наций путем разработки ряда руководств по лучшей практике, касающихся процедур управления запасами оружия, национальных систем маркировки, политики в отношении импорта и экспорта стрелкового оружия, контроля над брокерской деятельностью, а также разоружения, демобилизации и реинтеграции;
The main factor contributing to the variance under this heading is the non-acquisition of replacement vehicles in 2009/10 since provision has already been made for the replacement of the Mission's aged vehicles in 2007/08 and 2008/09 combined with a reduction in the requirement with respect to spare parts owing to efficiency gains associated with improved stock management. Основным фактором, обусловившим разницу по этому разделу, является отказ от замены в 2009/10 финансовом году автотранспортных средств, поскольку ассигнования на замену устаревших автотранспортных средств Миссии уже были выделены в 2007/08 и 2008/09 годах, при одновременном сокращении потребностей в запасных частях благодаря достигнутой вследствие совершенствования системы управления запасами экономии средств.
Stock management, handling at warehouses, order preparation; управление товарно-материальными запасами, погрузочно-разгрузочные операции на складах, подготовка заказов;
He also requested more information about the problem of debt stock management. Он также просит представить дополнительную информацию о проблеме управления задолженностью.
The Committee considered and supported in principle the new proposal of the Advisory Network on multi-family housing stock management. Комитет рассмотрел и одобрил в принципе новое предложение консультативной сети по управлению многоквартирным жилым фондом.
With respect to the problem of stock management and fishing, we would like to emphasize the need to introduce stricter measures to limit the level of exploitation of most stocks. Что касается проблемы управления рыбными запасами и рыболовства, мы хотели бы подчеркнуть необходимость введения более жестких мер в целях ограничения уровня эксплуатации большинства рыбных запасов.
UNICEF will strengthen its stock management procedures and by June 2003 will put in place stricter monitoring of orders and forecasts by the Private Sector Division's Production Review Panel. ЮНИСЕФ будет повышать эффективность используемых процедур управления товарно-материальными запасами и к июню 2003 года введет в действие систему более строго контроля за заказами/прогнозами Группы производственного анализа Отдела по сотрудничеству с частным сектором.
7. A basic ingredient of outstanding common stock management is the ability neither to accept blindly whatever may be the dominant opinion in the financial community at the moment nor to reject the prevailing view just to be contrary for the sake of being contrary. 7. Важнейшей составной частью эффективного управления обыкновенными акциями является способность не принимать слепо на веру мнение, каким бы оно ни было, преобладающее на данный момент в финансовых кругах, но и не отвергать наиболее распространенную точку зрения из одного только духа противоречия.
Description: This activity provides an opportunity to look in detail at urban regeneration policies and at the existing and emerging housing problems, especially regarding the existing housing stock, its management and financing. Описание: Данный вид деятельности позволяет подробно рассмотреть политику восстановления городов, а также существующие и возникающие проблемы в жилищном секторе, в частности в связи с имеющимся жилищным фондом, управлением им и его финансированием.
However, notwithstanding sufficient stocks of vegetable oil, toilet soap, tea, infant formula and detergent, the Government continued the practice of substituting rations with its national stock as part of its combined management of programme and non-programme stocks. Однако, несмотря на достаточные запасы растительного масла, туалетного мыла, чая, детского питания и стиральных порошков, правительство продолжало практику замены пайков своими национальными запасами в рамках своей схемы комплексного использования как запасов в рамках программы, так и запасов, не подпадающих под нее.
The company behind the common stock can have a practice of selecting management talent in depth and training such talent in company policies, methods, and techniques in a way which will retain and pass on the corporate vigor for generations. Компания, которая стоит за обыкновенными акциями, может практиковать отбор управленческих талантов внутри компании и их тренинг в вопросах политики и методов управления так, что ей удастся на многие поколения вперед сохранять и приумножать свою силу и энергию.
In order to invest in a stock, investors must have confidence that the management of a company would make the right decisions and take appropriate action for the company to survive in global markets. Для инвестирования средств в целях приобретения пакета акций инвесторы должны быть уверены в том, что руководство той или иной компании будет принимать правильные решения и надлежащие меры, которые обеспечат выживание компании на глобальных рынках.
The "buy-on-dips stock market confidence index" that we compile at the Yale School of Management has been falling gradually since 2001, and has fallen especially far lately. "Показатель достоверности "buy-on-dips" (покупок во время падения) фондовых бирж", который мы составляем в Йельской школе управления, с 2001 года постоянно снижался, и особенно сильно упал за последнее время.
If an investor or financial man wants to go about finding a growth stock properly, I believe one rule he should always follow is this: he should never visit the management of any company he is considering for investment until he has first gathered together at least 50 per cent of all the knowledge he would need to make the investment. Если инвестор (или специалист по финансам) намерен правильно подойти к поиску акций роста, он всегда должен следовать такому правилу: никогда не встречаться с руководством компании, которая рассматривается им в качестве потенциального объекта для инвестирования средств, до тех пор, пока не собраны, по крайней мере, 50% всех сведений, необходимых для принятия решения.
3. Hold the stock until either (a) there has been a fundamental change in its nature (such as a weakening of management through changed personnel), or (b) it has grown to a point where it no longer will be growing faster than the economy as a whole. 3. Владейте акциями до тех пор, пока не произойдет фундаментальных изменений в их характере (например, ослабление руководства компании в результате кадровых изменений), либо компания не достигнет такого момента в своем развитии, что не сможет уже расти темпом, более высоким, нежели экономика в целом.
One part of the answer is that rising monopoly power increased corporate profits and sharply boosted stock prices, which produced gains that were enjoyed by a small population of stockholders and corporate management. Частично ответ заключается в том, что рост монопольной власти привёл к увеличению корпоративных прибылей и резкому повышению цен на акции, а выгоды от этого роста достались небольшой массе акционеров и менеджменту корпораций.
The Board noted that the rations stock balances were maintained in Excel spreadsheets outside the Galileo system at MONUC because according to management there were some limitations in the system's capacity. Комиссия отметила, что в МООНДРК данные об остаточных запасах пайков заносятся в электронные таблицы в формате Exсel вне системы «Галилео», поскольку, согласно заявлению руководства, возможности данной системы в определенной степени ограничены.
There appears to be a link between this precipitous drop in the average duration of stock holdings and the phenomenon of the so-called "ownerless corporation," whereby shareholders have little incentive to impose discipline on management. По-видимому, существует связь между этим стремительным сокращением средней продолжительности держания акций и явлением так называемой "бесхозной корпорации", когда акционеры мало заинтересованы в установлении дисциплины в вопросах управления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!