Примеры употребления "steered" в английском с переводом "направлять"

<>
The economy needs to be steered in the desired direction without triggering instability, making correct sequencing and coordination of policy measures essential. Экономику следует развивать в нужном направлении, не вызывая нестабильности, очень важно применять политические меры скоординировано и в правильной последовательности.
And with emerging economies now at the forefront of the fight against climate change, the world will benefit even more if investments in these countries are steered toward green-infrastructure projects. И с развивающимися экономиками, стоящими сегодня в авангарде борьбы с изменением климата, мир выиграет еще больше, если инвестиции в этих странах направить в сторону зеленых инфраструктурных проектов.
On the contrary, she has unflinchingly steered the CDU towards the left, because she learned three things from the CDU's election defeat in 2002 and its narrow victory in 2005: Наоборот, она решительно направляла ХДС влево, потому что она уяснила три вещи из поражения ХДС на выборах в 2002 году и его с трудом доставшейся победы в 2005 году:
Thirdly, it would be remiss of me if I did not salute the quintessential diplomat in the personality of His Excellency Kofi Annan who, for nigh on 10 years, skilfully steered the United Nations ship through many rough and difficult waters. В-третьих, я не могу не воздать должное истинному дипломату в лице Его Превосходительства Кофи Аннана, который на протяжении почти 10 лет умело направлял корабль Организации Объединенных Наций в нелегком плавании в зачастую бурных водах политики.
When the VTS is authorized to issue instructions to vessels, these instructions should be result-oriented only, leaving the details of execution, such as course to be steered or engine manoeuvres to be executed, to the boatmaster on board the vessel. В тех случаях, когда СДС уполномочена давать указания судам, эти указания должны быть ориентированы исключительно на результат, а подробности их практического осуществления, такие, как направление движения или маневры главными двигателями, должны быть оставлены на усмотрение судоводителя, находящегося на борту судна.
On the contrary, she has unflinchingly steered the CDU towards the left, because she learned three things from the CDU’s election defeat in 2002 and its narrow victory in 2005: Germans don’t want to go to war, don’t think much of economic reform, and are mostly to the left of the CDU/CSU. Наоборот, она решительно направляла ХДС влево, потому что она уяснила три вещи из поражения ХДС на выборах в 2002 году и его с трудом доставшейся победы в 2005 году: немцы не хотят войны, не высокого мнения об экономической реформе и по большей части стоят слева от ХДС/ХСС.
Therefore, it is import to affirm that reform will continue as an outcome of positive social interaction, steered by the Arab States within civil society frameworks, as the product of the conviction that change and reform are needed to keep pace with the spirit of the age and the demands of the natural development of Arab societies. В связи с этим важно вновь подтвердить, что такая реформа будет продолжаться как результат позитивного социального взаимодействия, направляемого арабскими государствами в рамках гражданского общества, и как продукт убеждения в том, что изменения и реформы необходимы для того, чтобы идти вровень с общими тенденциями эпохи и потребностями естественного развития арабских наций.
Should they try to steer it in a loyalist direction? Нужно ли направлять их в лояльное русло?
We can and must steer the course of the planet. Мы можем и должны определять направление развития планеты.
I want you to steer, I'll hold the back. Я хочу, чтобы ты направлял, а я буду держать ее сзади.
We can't pick the future, but we can steer the future. Мы не можем выбрать будущее, но мы можем поменять его направление.
The role of the techno-polity is to steer the world toward positive outcomes. Роль техно-государственного управления заключается в направлении мира к положительным результатам.
For example, carbon footprints on their own will not steer investments in the right direction. Например, углеродные следы сами по себе не направят инвестиции в правильном направлении.
Then we tried extracts, and lo and behold, we can steer insects to different directions. Впоследствии мы испытывали экстракты, и, вот ведь как, мы можем направлять насекомых в разные стороны.
Your laser printer has a mirror galvanometer that's used to steer a laser beam very accurately; В лазерном принтере есть зеркальный гальванометр, который очень точно направляет лазер.
This guy is pretending to be a criminal profiler so that he can steer us in that direction. Этот парень претендует на то, чтобы быть криминальным психологом, так что он может направить нас в этом направлении.
Attaching “solar sails” to the asteroid could cause the Sun’s particles to steer it along a different course. Установка на астероиде "солнечных парусов" может привести к тому, что частицы солнечного света направят его по иному курсу.
One of those consequences is that the ECB’s policy interest rate has lost its steering and signaling functions. Одно из этих последствий в том, что учётные ставки ЕЦБ потеряли свои сигнальные, направляющие функции.
Vice President Gore will talk about how we could steer the climate trajectory into a lower probability of catastrophic risk. Вице-президент Гор расскажет о том, как мы могли бы направить траекторию климата в область с низкой вероятностью катастрофы.
With the right policies and a global framework, we can generate economic growth and steer it in a low-carbon direction. При правильной политике и глобальной структуре мы можем дать толчок экономическому росту и направить его в низко-углеродистое русло.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!