Примеры употребления "sponsored" в английском с переводом "поддерживать"

<>
You can go and pick your Senator and then you can see a list of bills they have sponsored. Вы можете выбрать своего Сенатора и посмотреть список законопроектов, которые он поддержал.
Last September, the US, together with France, sponsored UN Security Council Resolution 1559 demanding a Syrian pullout and the disarming of militias – mainly Hezbollah. В сентябре прошлого года США совместно с Францией поддержали резолюцию 1559 Совета безопасности ООН, требующую от Сирии вывести войска из Ливана и разоружить вооруженные группировки, главным образом «Хезболла».
South Africa does not support the embargo imposed by the United States of America against Cuba and has continuously sponsored this resolution in the General Assembly. Южная Африка не поддерживает блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы, и постоянно выступает в качестве одного из авторов этой резолюции в Генеральной Ассамблее.
Denmark strongly supported the decision in all regimes to adapt their guidelines to prevent controlled items from falling into the hands of terrorists and sponsored the corresponding change in the MTCR guidelines. Дания решительно поддержала решение в рамках всех режимов о приведении их руководящих принципов в соответствие с предъявляемыми требованиями с целью предотвратить попадание контролируемых предметов в руки террористов и предложила внести соответствующее изменение в руководящие принципы РКРТ.
The European Union unequivocally supports the peace and reconciliation process for Somalia, sponsored by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), in line with the European Union Council conclusions of 22 July 2002. Европейский союз полностью поддерживает процесс достижения мира и согласия в Сомали, осуществляемый под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) в соответствии с выводами Совета Европейского союза от 22 июля 2002 года.
It noted with satisfaction the Department's progress in establishing and maintaining partnership agreements with NGOs and private enterprise, and its involvement in joint projects, including those sponsored by the United Nations Foundation, Inc. Делегация с удовлетворением отмечает прогресс Департамента в налаживании и поддержании партнерских отношений с НПО и частными структурами, а также участие Департамента в совместных проектах, включая проекты, финансируемые Фондом Организации Объединенных Наций.
That is why, as we did in the Human Rights Council, we sponsored this resolution, joining in the historic commitment to support our indigenous brothers and sisters by voting in favour of the Declaration. Вот почему мы, как и в Совете по правам человека, выступили спонсорами этой резолюции и присоединились к общему историческому стремлению поддержать наших братьев и сестер, представителей коренных народов, проголосовав за Декларацию.
The immigration Minister sponsored a proposal in 2006 to ban Muslim women from wearing the burqa in public places, which was backed by the cabinet noting that burqas disturbed public order, citizens and safety. Министр по делам иммиграции выступил в 2006 году с предложением о том, чтобы запретить мусульманкам носить паранджу в общественных местах, и оно было поддержано членами кабинета министров, которые отметили, что эта одежда негативно влияет на общественный порядок, граждан и безопасность.
I should like to convey my Government's deep gratitude to those Member States that supported Fiji and to those that sponsored resolution 55/280, which enabled the participation of the United Nations observer team. Мне хотелось бы передать глубокую признательность моего правительства тем государствам-членам, которые поддержали Фиджи, и тем, которые стали соавторами резолюции 55/280, которая санкционировала участие группы наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Not only would either alternative involve morally difficult concessions, but having to make the choice at all implies that the United States is no longer capable of defending the world order it has long sponsored. Любой выбор потребует трудных в моральном плане признаний. Но сам факт того, что Соединенным Штатам надо выбирать, подразумевает неспособность США защищать тот мировой порядок, который они уже давно поддерживают и отстаивают.
Ms. García-Matos (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, while her delegation had been able to support the consensus, it had not sponsored the draft resolution, because it rejected the 2005 World Summit outcome document. Г-жа Гарсия-Матос (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что, хотя ее делегация могла бы поддержать консенсус, она не вошла в число авторов проекта резолюции, поскольку ее страна не признает итоговый документ Всемирного саммита 2005 года.
According to the Government, the draft legislation on Criminal Procedure (Powers and Special Interrogation Methods for Security Offences) (1999), which was introduced as a private member's bill, was neither sponsored nor supported by the Government. Правительство сообщило, что оно не поддерживало и не участвовало в подготовке проекта закона об уголовном судопроизводстве (полномочия или специальные методы проведения допросов в случае преступлений, направленных против безопасности) (1999 год), который был внесен в парламент в качестве личного законопроекта.
For example, a study in Argentina found that in 1993-1994 female legislators sponsored 21 per cent more bills on women's rights and 9.5 per cent more children and family bills than their male counterparts. Например, проведенное в Аргентине исследование показало, что в 1993-1994 годах женщины-законодатели поддержали на 21 процент больше законопроектов, касающихся прав женщин, и на 9,5 процента больше законопроектов, касающихся детей и семьи, чем мужчины-законодатели.
He thanked those delegations who had sponsored the draft resolution and said that he was pleased that delegations had supported the idea that the fight against cybercrime required continued attention by the United Nations and by Governments. Он благодарит те делегации, которые стали авторами этого проекта резолюции, и с удовлетворением отмечает, что делегации поддержали идею о том, что борьба с киберпреступностью требует постоянного внимания со стороны Организации Объединенных Наций и правительств.
To promote general and complete disarmament, Afghanistan has supported and sponsored relevant resolutions through the First Committee of the United Nations General Assembly on the control of proliferation of weapons of mass destruction and biological, chemical and nuclear weapons. В целях содействия всеобщему и полному разоружению Афганистан поддерживал в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций соответствующие резолюции по борьбе с распространением оружия массового уничтожения и биологического, химического и ядерного оружия и был одним из авторов этих резолюций.
Allow me to express our deep appreciation to all those delegations that supported draft resolutions sponsored by the African Group and those that were — and still are — of direct interest to us, including the draft resolution we have just adopted. Позвольте мне выразить глубокую признательность всем тем делегациям, которые поддержали проекты резолюций, что выдвигались Группой африканских государств и интересовали — и по-прежнему интересуют — нас, включая только что принятый нами проект резолюции.
We wish to express our deep gratitude and appreciation to all of those who have supported us and have sponsored the draft resolution we have submitted on special economic assistance for Yemen, and hope it will be adopted by consensus. Мы хотели бы выразить нашу глубокую благодарность и признательность всем тем, кто поддержал нас и стал автором внесенного нами проекта резолюции об оказании специальной экономической помощи Йемену, и мы надеемся на то, что он будет принят консенсусом.
Those problems had been partially resolved through various initiatives sponsored by the Ministry for the Environment, such as funding and support for iwi (tribal) management plans, treaty audits of local authorities'performance, provision of legal guidance and best-practice case studies. Эти проблемы были частично решены посредством различных инициатив, поддержанных министерством охраны окружающей среды, таких как финансирование и поддержка управленческих планов для иви (племя), проведение в соответствии с договором проверок эффективности работы местных властей, предоставление юридических консультаций и анализ примеров наилучшей практики.
This last characteristic is crucial and has been achieved by paying special attention in priority setting to supporting analysis, innovation and experimentation; maintaining professional infrastructure; keeping the operational infrastructure in good repair; and ensuring a strong capacity for client sponsored surveys. Эта последнее свойство имеет жизненно важное значение и обеспечивается благодаря уделению особого внимания в ходе установления приоритетов поддержке анализа, инновациям и экспериментам, сохранению профессиональной инфраструктуры, поддержанию в надлежащем состоянии оперативной инфраструктуры и обеспечению мощного потенциала проведения обследований, финансируемых пользователями.
The timing of this latest attack, on the day of Palestinian elections, is no coincidence and follows a pattern of Hezbollah activity, sponsored by Iran and Syria, that is directly designed to thwart international efforts to improve the situation on the ground. Момент, выбранный для этого последнего нападения — в день выборов в Палестине — не является случайным совпадением и согласуется с характером деятельности «Хезболлы», которую поддерживают Иран и Сирия и которая непосредственно направлена на срыв международных усилий с целью улучшить ситуацию на местах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!