Примеры употребления "specific purposes" в английском

<>
Many donors have earmarked their aid funds for specific purposes. Многие доноры начали направлять выделяемые средства только на совершенно конкретные цели.
So we normally think of programs as being complicated things that we build for very specific purposes. Обычно принято считать, что программа - это сложная вещь, создаваемая ради каких-то конкретных целей. Но как насчёт
Many countries that do not possess these general rules providing for both termination and setoff, have nevertheless carved out exceptions to the applicable insolvency rules for the specific purposes of allowing “close-out netting” for prescribed eligible financial contracts, including security interests, repurchase agreements and securitizations. Во многих странах, в которых не имеется подобных общих норм, предусматривающих как прекращение, так и зачет, установлены, тем не менее, исключения из применимых правил о несостоятельности с конкретной целью разрешить " взаимозачет при закрытии " для соответствующих указанных финансовых контрактов, включая обеспечительные интересы, соглашения об обратной покупке и секьюритизацию.
In accordance with General Assembly resolution 52/235 of 26 June 1998, in which the Assembly requested a detailed report on the sustainability of the Development Account, the modalities of its implementation, the specific purposes and the associated performance criteria for the use of resources, the Secretary-General submitted a report on the modalities for operating the Development Account. В соответствии с резолюцией 52/235 Генеральной Ассамблеи от 26 июня 1998 года, в которой Ассамблея просила представить подробный доклад об обеспеченности средствами Счета развития, способах его реализации, конкретных целях и связанных с этим критериях эффективности использования ресурсов, Генеральный секретарь представил доклад о порядке ведения Счета развития.
Regulation 2.2 definition of " budget " shall mean a financial authorization issued by the Executive Director to incur make commitments and to make expenditures incur expenses for specific purposes related to UNFPA activities and within specified limits, during a definite period. Определение в положении 2.2: " бюджет " означает финансовое разрешение Директора-исполнителя на произведение расходов и взятие обязательств взятие обязательств и произведение расходов с конкретными целями, касающимися работы по программе ЮНФПА, в установленных рамках и в течение определенного периода.
The Panel, therefore, concludes that each of the estimated numbers of refugees is reasonably accurate and appropriate for the specific purposes of the relevant claim. Поэтому Группа приходит к выводу о том, что все указываемые данные о числе беженцев являются в достаточной степени точными и приемлемыми для конкретных целей соответствующей претензии.
Such complementarities among small enterprises, both in the formal and informal setting, can be accomplished through alliance building in the form of trade associations, cooperatives or self-help groups for specific purposes. Такая взаимодополняемость малых предприятий как в формальных, так и неформальных секторах экономики может быть достигнута посредством создания объединений в форме торговых ассоциаций, кооперативов или групп самопомощи, предназначенных для конкретных целей.
Article 38 of the Schengen Agreement (14 June 1985) establishes that information exchange between member States is allowed only for the specific purposes of granting or denying asylum applications; Articles 14 and 15 of the Dublin Convention (15 June 1990) set strict conditions for information exchange, confirmed also by European Council Regulation 2725/2000 on the Eurodac system. Статья 38 Шенгенского соглашения (14 июня 1985 года) предусматривает, что обмен информацией между государствами-членами допускается лишь для конкретных целей утверждения или отклонения заявлений о предоставлении убежища; в статьях 14 и 15 Дублинской конвенции (15 июня 1990 года) содержатся жесткие условия обмена информацией, подтвержденные также положением 2725/2000 Европейского совета о системе «Евродак».
We will thereby establish a tradition of issuing Arab reports on reform and modernization instead of relying on reports on the situation in the Arab word issued by foreign bodies, often lacking accuracy and objectivity and sometimes released for specific purposes, inconsistent with scientific objectivity and integrity. Таким образом мы создадим традицию подготовки арабских докладов о ходе реформ и модернизации, вместо того чтобы полагаться на подготовленные зарубежными органами доклады о положении дел в арабском мире, которым зачастую недостает достоверности и объективности и которые иногда выпускаются, исходя из специфических целей, несовместимых с требованиями научной объективности и целостности.
While much legislation avoids specifically defining the term “corporate group”, several concepts are common to determining what relationships between corporate entities will be sufficient to constitute them as a corporate group for certain specific purposes, such as extending liability, accounting purposes, taxation and so on. Хотя во многих законодательных актах не содержится конкретного определения термина " корпоративная группа ", для определения тех отношений между корпоративными субъектами, которые будут достаточны для их рассмотрения в качестве корпоративной группы для тех или иных конкретных целей, таких как расширение ответственности, отчетность, налогообложение и т.д., обычно используется ряд общих концепций.
Measures included: selective protection, controls over interest rates and credit allocation, managed competition, including the management of mergers, the coordination of capacity expansion, restrictions on entry into specific industries, screening of technology acquisition, and the promotion of cartels for specific purposes such as product standardization, specialization and exports. Эти меры включали в себя следующее: избирательный протекционизм, контроль над процентными ставками и распределением кредитов, регулирование конкуренции, включая процесс слияний, согласованное расширение производственных мощностей, ограничение доступа в конкретные отрасли, отслеживание процесса приобретения технологии и поощрение создания картелей в конкретных целях, таких, как стандартизация продукции, товарная специализация и налаживание экспорта.
This is why utilization of transboundary aquifers in desert areas must be prioritized for specific purposes, such as for provision of drinking water. Поэтому использование трансграничных водоносных горизонтов в пустынных районах должно быть приоритизировано для конкретных целей, таких, как снабжение питьевой водой.
It has been mindful to enact legislation to prevent the illicit circulation of arms and to formulate regulations for the issuance of weapons possession permits to civilians for specific purposes. Оно позаботилось о том, чтобы ввести в действие законодательство, нацеленное на предотвращение незаконного оборота оружия, и разработать положения, регулирующие выдачу гражданским лицам разрешений на владение оружием в конкретных целях.
The government agency and private partners should have a clear-shared understanding of the knowledge and expertise required and how this could be applied for specific purposes. Государственные ведомства и частные партнеры должны иметь четкое представление о том, какие требуются общие и специальные знания и как их можно применять для достижения конкретных целей.
Unspent allocations that were presented as assets and liabilities in the financial statements are no longer shown in the statements, as they represent only the assignment of resources for specific purposes; неизрасходованные ассигнования, которые указывались в финансовых ведомостях в статье активов и пассивов, теперь в ведомостях не фигурируют, поскольку они представляют собой лишь резервирование средств на конкретные цели;
The radiotelephone service on inland waterways enables the establishment of radio communication for specific purposes by using agreed channels and an agreed operational procedure (service categories). Радиотелефонная служба на внутренних водных путях позволяет установить радиосвязь с конкретной целью, используя согласованные каналы и согласованный порядок действий (категории служб).
allotment- the financial authorization granted by the Executive Director to a business unit to enter into financial obligations for specific purposes approved in the biennial administrative budget and within specified limits, during a definite period and in the reporting currency; разрешение на выделение ресурсов — финансовое разрешение, выдаваемое Директором-исполнителем оперативному подразделению для принятия финансовых обязательств на конкретные цели, утвержденные в двухгодичном административном бюджете и в рамках оговоренных ограничений, в течение определенного периода времени и в валюте, в которой составляется отчетность;
While much legislation avoids specifically defining the term “enterprise group”, several concepts are common to determining what relationships between companies will be sufficient to constitute them as an enterprise group for certain specific purposes, such as extending liability, accounting purposes, taxation and so on. Хотя в законодательстве большинства стран нет четкого определения термина " предпринимательская группа ", есть несколько понятий, которые обычно используют для определения того, какие отношения между компаниями являются достаточным основанием, чтобы считать их предпринимательской группой для тех или иных целей, например распространения ответственности на других членов группы, целей отчетности, налогообложения и т.д.
Guiding principle 7: The government and the private partner should have a clear mutual understanding of the knowledge and expertise to be gained during the partnership, and how this might be applied for other specific purposes. Руководящий принцип 7 У правительства и частного партнера должно быть четкое взаимопонимание насчет того, какие знания и опыт должны быть приобретены в период партнерства и как их можно применить для других конкретных целей.
Regulation 2.2 definition of " allotment " shall mean a financial authorization issued by the Executive Director to incur expenditures enter into commitments and incur expenses for specific purposes related to the biennial support budget and within specified limits, during a definite period; Определение в положении 2.2: " перечисление " означает финансовое разрешение Директора-исполнителя на произведение расходов взятие обязательств и произведение расходов с конкретными целями, касающимися двухгодичного вспомогательного бюджета, в установленных рамках и в течение определенного периода;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!