Примеры употребления "specific goals" в английском

<>
Advertisers create campaigns that have specific goals, which we call advertising objectives, and they create ads within those campaigns to help them reach those objectives. Рекламодатели создают кампании с конкретными задачами, которые мы называем целями рекламы. Создание объявлений в рамках таких кампаний помогает рекламодателям достигать поставленных целей.
When the Millennium Declaration was rewritten as a set of specific goals, the baseline for calculating the proportion to be halved was set not at 2000, but at 1990. Когда Декларация тысячелетия была переписана как набор специфических целей, начало временного отсчета для достижения снижения доли населения в два раза был сдвинут с 2000 года на 1990 год.
What specific goals should the CIO pursue? Какие определенные цели должен преследовать ДИТ?
Rather than rethinking macroeconomics, policymakers must consider whether specific goals for social welfare and distribution can be achieved through win-win measures or through policies that make worthwhile tradeoffs. Политики должны задумываться не о переосмыслении макроэкономики, а о том, можно ли достичь конкретных целей улучшения общественного благосостояния и распределения доходов с помощью беспроигрышных или оправданных компромиссных мер.
But they should allocate a small fraction – say, 20% – of their resources to research that is not tied to specific goals. Но они должны выделять небольшую часть — скажем, 20% — из их ресурсов для исследований, которые не привязаны к конкретным целям.
The decision depends on which tools you have available and on your specific goals. Выбор зависит от доступных вам средств и от ваших целей.
The existence of concrete benchmarks in the form of specific goals and time-bound targets may facilitate shaping and clarifying the youth development agenda at both the national and international levels, and provide better opportunities to assess national progress. Разработка практических контрольных отметок в виде конкретных целей и показателей с установлением сроков их реализации может способствовать более точному определению и конкретизации задач в области развития молодежи на национальном и международном уровнях и позволит лучше отслеживать ход их выполнения в различных странах.
The gender equality aspect is specifically mentioned in the Letter of Allocation to the Norwegian Film Fund, and the Ministry of Culture and Church Affairs aims to present more specific goals for the Norwegian Film Fund's efforts to improve gender equality and increase the number of women in the film business. Вопрос об обеспечении гендерного равенства конкретно упоминается в Письме о выделении средств Фонду норвежских кинематографистов, и Министерство культуры и по делам церкви стремится определить конкретные цели, которыми Фонд норвежских кинематографистов будет руководствоваться в своей деятельности по достижению гендерного равенства и повышению уровня представительства женщин в киноиндустрии.
A distinguishing feature of the Agenda was the setting of specific goals that the partners implicitly committed themselves to meet: the overall objective was “an average real growth rate of at least 6 per cent per annum of GNP throughout the period of the new Agenda”. Одной из отличительных особенностей Новой программы является установление конкретных целей, которые партнеры имплицитно обязуются выполнять: общая цель состоит в обеспечении «среднегодовых темпов реального роста валового национального продукта как минимум в размере 6 процентов на всем протяжении периода реализации Новой программы».
Specific goals and activities relating to transport are recommended, including that Governments, with the cooperation of the United Nations, develop and promote, as appropriate, cost- effective, more efficient and less polluting transport systems; facilitate access to resource-efficient and less polluting transport technologies; and encourage the use of transport modes that minimize adverse effects on the atmosphere. Рекомендуются конкретные цели и мероприятия, касающиеся транспорта, в том числе правительствам в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций рекомендуется разрабатывать и поощрять, если это необходимо, рентабельные, более эффективные и менее загрязняющие транспортные системы; облегчать доступ к эффективным с точки зрения наличия ресурсов и менее загрязняющим транспортным технологиям; поощрять использование видов транспорта, сводящих до минимума неблагоприятное воздействие на атмосферу.
Develop, implement, publish and, as necessary, update national forest programmes or other strategies for sustainable forest management that identify actions needed and contain measures, policies or specific goals, taking into account the relevant proposals for action of the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests and resolutions of the United Nations Forum on Forests; разрабатывать, осуществлять, публиковать и, при необходимости, обновлять национальные лесоводческие программы или иные стратегии неистощительного ведения лесного хозяйства, в которых определяются необходимые меры и обозначаются мероприятия, политика или конкретные цели, с учетом соответствующих практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам и резолюций Форума Организации Объединенных Наций по лесам;
The strategic policy statement for the financial year 2003/04 outlines the following specific goals to ensure the safety and security of the Cayman Islands: an efficient and fair legal and judicial system; reduction in the levels of petty and serious crime; reduction in the rate of reoffending by convicted offenders; secure and humane custody of offenders with custodial sentences; and maintenance of appropriate border security and protection. В Заявлении о стратегической политике на 2003/04 финансовый год определены следующие конкретные задачи обеспечения безопасности Каймановых островов: создание эффективной и справедливой правовой и судебной системы; снижение уровня мелкой преступности и сокращение числа серьезных преступлений; снижение показателя рецидивизма среди осужденных правонарушителей; обеспечение безопасных и гуманных условий содержания правонарушителей в местах лишения свободы; и обеспечение безопасности и охраны границ.
In its resolution 2008/3, the Economic and Social Council acknowledged the work of the Partnership to develop indicators and recommended that it consider the creation of benchmarks and impact indicators, for further consideration by the United Nations Statistical Commission, in order to track progress towards the attainment of the specific goals and targets set out in the World Summit outcome documents. В своей резолюции 2008/3 Экономический и Социальный Совет отметил деятельность партнерства по разработке показателей и рекомендовал ему рассмотреть вопрос об установлении ориентиров и показателей степени воздействия для дальнейшего рассмотрения и принятия решения Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отслеживать прогресс в деле достижения конкретных целей и контрольных показателей, предусмотренных в итоговых документах Всемирной встречи.
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management meets with each department and office head to agree on specific goals for each element for the coming 12-month period and to review the achievements and/or shortfalls of the previous 12-month period. Помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами проводит встречи с руководителями каждого департамента и управления в целях согласования конкретных целей по каждому из элементов на предстоящий 12-месячный период и обзора достижений и/или недостатков за предыдущий 12-месячный период.
The gender equality duty, introduced as part of the Equality Act in 2007, required all public bodies to draw up three-year gender equality schemes detailing specific goals as well as gender impact assessments of all new policy and legislation. Обязанность обеспечения гендерного равенства, ставшая частью Закона о равенстве 2007 года, обусловливает требование ко всем органам государственной власти разработать трехгодичные планы обеспечения гендерного равенства с указанием конкретных целей, а также выполнять оценки воздействия гендерных факторов всех новых политических решений и законодательных актов.
Thus, 2008 has been declared the Year of Young Persons in Uzbekistan, and a programme of measures has been adopted to achieve specific goals relating to social and economic support for young persons, including preferential mortgage lending for housing purchase and construction, improved education, job creation for young persons, support for young families and extension of consumer credit. Так, 2008 год объявлен в Узбекистане Годом молодежи, и принята программа мер, направленная на достижение конкретных целей социально-экономической поддержки молодежи: льготное ипотечное кредитование приобретения и строительства жилья для молодежи, повышение качества образования, меры по созданию новых рабочих мест для молодежи, поддержка молодых семей, выделение потребительских кредитов.
We will take measures to develop objectives that could include specific goals and targets to confront negative environmental, economic and social impacts of present development inside and outside the region. Мы будем принимать меры для выработки задач, которые могут включать конкретные цели и целевые показатели для борьбы с негативными экологическими, экономическими и социальными последствиями нынешнего развития внутри региона и за его пределами.
To the society involved in peacebuilding processes, it should be made clear that international cooperation is aimed at strengthening the exercise of its sovereignty, with full respect for international law and the principles of the Charter of the United Nations, but that such cooperation has a time frame and must follow an agenda with clearly defined objectives and specific goals that will ensure its viability. Обществу, которое занимается осуществлением процессов в области миростроительства, следует четко дать понять, что международное сотрудничество направлено на укрепление его суверенитета при полном уважении международного права и принципов Устава Организации Объединенных Наций, однако такое сотрудничество также ограничено по времени и должно осуществляться согласно программе с четко поставленными целями и конкретными задачами, которые обеспечат его жизнеспособность.
The action plan will serve as a basic reference for gender mainstreaming within the University system, by clarifying the specific goals of mainstreaming gender in the context of the University, by outlining rules and recommendations for gender-sensitive project design, execution, monitoring and evaluation, and by identifying priority areas in research and capacity-building activities. План действий составит основу для актуализации гендерной проблематики в рамках системы Университета и позволит уточнить конкретные задачи, связанные с учетом гендерной проблематики в контексте деятельности Университета, создать нормативную базу и вынести рекомендации в отношении разработки, осуществления, мониторинга и оценки проектов, имеющих гендерную направленность, и установить приоритеты в научно-исследовательской деятельности и в деятельности по созданию потенциала.
Mr. Chia (Singapore) said that his Government was guided by the Convention on the Rights of the Child as well as the 21 specific goals and targets for child health, education and protection adopted by the United Nations special session on children held in 2002. Г-н Чиа (Сингапур) говорит, что правительство его страны руководствуется Конвенцией о правах ребенка, а также 21 конкретной целью и задачей в области здравоохранения, образования и защиты детей, принятыми в 2002 году на специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!