Примеры употребления "specific capacity of boiler" в английском

<>
EMEP has developed a specific capacity to quantify the long-range-transport of air pollution including its source-receptor relationships and has developed a mature system for quality assurance of methods and results. ЕМЕП создала конкретный потенциал для количественной оценки переноса загрязнения воздуха на большие расстояния, включая взаимосвязи " источник-рецептор ", и разработала зрелую систему для обеспечения высокого качества методов и результатов.
Some kind of boiler room? Что-то типа бойлерной?
This book is within the capacity of young readers. Эта книга доступна пониманию молодых читателей.
It is comforting to observe that the relevance of UNCTAD's technical assistance programmes that were investigated in the course of this evaluation was never questioned, whether in general or from the specific capacity building point of view or whether in the evaluation or in the field. Отрадно констатировать, что актуальность программ технической помощи ЮНКТАД, проанализированных в ходе данной оценки, никогда не ставилась под сомнение ни в целом, ни в конкретном аспекте укрепления потенциала, ни в процессе оценки, ни на местах.
It seems you have been too optimistic about the take-up capacity of the market. Очевидно, Вы несколько переоценили емкость рынка.
Parties also described specific capacity needs related to the energy, transportation, agriculture, and waste management sectors. Стороны также представили описание конкретных потребностей в области наращивания потенциала, относящихся к секторам энергетики, транспорта, сельского хозяйства и управления отходами.
The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States. Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве.
Taking into account the various exercises carried out since 1993 and that the methodologies applied have demonstrated their relative weaknesses, it was determined that the most appropriate approach was to designate a specific capacity under the regular support budget in each country office that would be related to supporting this function. С учетом итогов различных мероприятий, проведенных с 1993 года, и относительной слабости применявшихся методологий было установлено, что наиболее подходящим подходом является установление в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов конкретной статьи расходов для каждого странового отделения, которая была бы связана с обеспечением этой функции.
The pipeline is designed for an annual capacity of 2.2 trillion cubic feet of natural gas. Годовая проектная пропускная способность трубопровода составляет 2,2 триллиона кубических футов природного газа.
These included a specific capacity for developing departmental policies and operational tools and guidelines, as well as supporting the monitoring and evaluation of gender mainstreaming in peacekeeping activities. Они предусматривали создание потенциала непосредственно для разработки стратегий и оперативных механизмов и руководящих принципов департаментов, а также поддержку деятельности по контролю и оценке положения с внедрением гендерного подхода в деятельность по поддержанию мира.
Twelve more seaports are located in the Black Sea and Azov basins, and in the Danube Delta, with a total cargo capacity of about 230 million tons per year, but they are underdeveloped and need extensive investment. В бассейнах Черного и Азовского морей, а также в дельте Дуная расположены еще 12 портов, их совокупная грузоспособность составляет примерно 230 миллионов тонн в год, однако они довольно слабо развиты и нуждаются в инвестициях.
For example, in many instances it is not for the secretariat to decide which particular national specialists and/or policy makers are to be involved in specific capacity building and training activities. Так, например, во многих случаях секретариат не должен и не может принимать решение о том, какие конкретные национальные специалисты и/или представители директивных органов должны участвовать в тех или иных мероприятиях по профессиональной подготовке и наращиванию потенциала.
To remind, NLMK underutilized the capacity of its new mini-mill NLMK-Kaluga, and also expects to underutilize that steel mill's capacities in 2015. Напомним, что НЛМК недоиспользовал мощности своего нового минизавода НЛМК-Калуга и, соответственно, также ожидает недозагрузку мощностей завода в 2015 г.
Tentative target: By 2014, at least 90 per cent of affected country Parties, sub-regional and regional reporting entities implement DLDD specific capacity building plans or programs or projects. Предварительный целевой параметр: К 2014 году по крайней мере 90 % затрагиваемых стран- Сторон Конвенции, субрегиональных и региональных субъектов отчетности будут осуществлять конкретные планы, программы или проекты по наращиванию потенциала в связи с проблемами ОДЗЗ.
The combined capacity of the two plants amounts to 240 MW, which accounts for 1% of the total installed capacity of all HPPs controlled by RusHydro. Их суммарная мощность - 240МВт или около 1% всей установленной мощности ГЭС РусГидро.
What are your country's specific capacity building needs and priorities? Каковы конкретные потребности и приоритеты вашей страны в области укрепления потенциала?
Brent’s weakness is somewhat surprising as worries still remain that the violence in Iraq may disrupt oil supplies, with the country’s biggest refinery – the Baiji complex, which has an output capacity of 300,000 barrels per day – still under threat of being captured by the rebels. Снижение цены на Brent несколько удивляет, поскольку по-прежнему тревожно, что беспорядки в Ираке могут привести к перебоям с поставками нефти, учитывая, что крупнейшее нефтеперерабатывающее предприятие (комплекс Baiji), производственная мощность которого составляет 300,000 баррелей в день, все еще находится под угрозой захвата повстанцами.
Needs were associated with the lack of specific capacity for the preparation of greenhouse gas inventories, assessments of impacts and vulnerability to climate change, and identification and implementation of measures for addressing climate change and facilitating adaptation to the adverse impacts of climate change. Потребности были связаны с отсутствием конкретных возможностей для подготовки кадастров парниковых газов, оценки последствий и уязвимости по отношению к изменению климата, а также для выявления и осуществления мер для решения проблем изменений климата и облегчения адаптации к негативным последствиям изменения климата.
The third project involves construction of a CCGT at Vladivostok CHPP with installed capacity of 420 MW. Третий проект - ПГУ на площадке Владивостокской ТЭЦ с установленной мощностью 420 МВт.
This aspect of the training responds to the specific capacity needs of Sierra Leone, which although a signatory to various human rights treaties, has been unable to comply with its reporting obligations under the various treaties. Этот аспект обучения отвечает конкретным потребностям наращивания потенциала Сьерра-Леоне, которая, хотя и подписала различные договоры по правам человека, не в состоянии выполнять свои обязательства по представлению докладов в соответствии с этими документами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!