Примеры употребления "solve order" в английском

<>
On the Options tab, in the Tools group, click Formulas, and then click Solve Order. На вкладке Параметры в группе Сервис выберите команду Формулы, а затем — пункт Порядок вычислений.
On the Analyze tab, in the Calculations group, click Fields, Items, & Sets, and then click Solve Order. На вкладке Анализ в группе Вычисления выберите команду Поля, элементы и наборы, а затем — пункт Порядок вычислений.
Given that most conflicts in Africa affect many countries within the subregion, efforts to solve them should adopt regional and subregional approaches in order to deal with, among other things, illegal cross-border activities, including the flow of illicit small arms and light weapons, which fuel and exacerbate such conflicts. С учетом того, что большая часть конфликтов в Африке затрагивает многие страны в субрегионе, усилия по их урегулированию должны осуществляться на основе регионального и субрегионального подходов, способных противодействовать, среди прочего, незаконной трансграничной деятельности, включающей поставки незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, которые подпитывают и усугубляют конфликты.
The Recommendations provide step-by-step guidance for the design and implementation of PES, from how to determine whether ecosystems can provide the necessary services to solve existing water management issues to how to value such services in order to make informed decisions and optimal choices, as well as how to balance the requirements of economic efficiency with broader societal and equity objectives, and the main principles to follow in establishing a PES scheme. Рекомендации служат руководством по поэтапной разработке и созданию систем оплаты экосистемных услуг, начиная с методики определения того, могут ли экосистемы оказывать необходимые услуги для решения существующих проблем водопользования, и кончая тем, как оценивать такие услуги с целью принятия информированных решений и оптимального выбора, и обеспечивать согласование требований экономической эффективности с более широкими общественными целями и задачами, связанными с социальной справедливостью.
We, sounding the alarm to all international organizations, peaceful and authoritative nations, call upon humankind to mobilize and to solve all conflicts on the Earth and to struggle for a free and prosperous community of people living in peace and order! Мы бьем набат тревоги, обращаясь ко всем международным организациям, миролюбивым и влиятельным государствам, и призываем человечество к мобилизации сил для урегулирования всех конфликтов на земном шаре и к борьбе за создание свободного и процветающего сообщества народов, живущих в условиях мира и порядка!
To solve the issue of government set electricity rates, to stop theft and mismanagement, to put the company's house in order before any "restructuring." Решить вопрос устанавливаемых правительством тарифов на электроэнергию, остановить воровство и неправильное руководство, привести в порядок здание компании, прежде,чем начнется какая-нибудь "реструктуризация".
To solve this problem fundamentally, all countries should be committed to promoting the establishment of a just and rational new international political order — rejecting practices based on power politics and the abuse of armed force — and to further strengthening regional and international security. В целях коренного решения этой проблемы все страны должны продемонстрировать приверженность обеспечению создания нового справедливого и разумного международного политического порядка — отказываясь от практики проведения политики силы и злоупотребления вооруженными силами — и дальнейшему укреплению региональной и международной безопасности.
It is instructive to hear the baffled reactions of European leaders like Germany’s Angela Merkel, France’s Nicolas Sarkozy, and Britain’s Gordon Brown as their developing-country counterparts served notice of their refusal to consign their populations to continued poverty in order to solve a problem that the rich countries created. Поучительно послушать недоуменную реакцию европейских лидеров: Ангелы Меркель (Германия), Николя Саркози (Франция) и Гордона Брауна (Великобритания), когда их партнеры из развивающихся стран распространили сообщение об отказе обречь свои народы на длительную бедность для решения проблемы, созданной богатыми развитыми странами.
The Subcommittee noted with appreciation the work that had been carried out by its members and observers in bringing space-system-based telemedicine to countries in Africa, in order to solve problems related to malaria, meningitis, Guinea worm and other diseases. Подкомитет с удовлетворением отметил работу, которая была проведена его членами и наблюдателями в ходе применения методов телемедицины на основе космических систем в странах Африки для решения проблем, связанных с малярией, менингитом, риштой и другими заболеваниями.
In order to solve the problem you can switch a firewall off (but your system administrator may not allow it) or open port 443 in the firewall settings. Для устранения этой проблемы, можно отключить firewall (на что редко соглашаются системные администраторы), или открыть на нем 443 порт.
In order to solve the problem you need to allow port 443 in the antivirus software settings or add MF Trader 4 in the list of allowed applications. Для устранения данной проблемы достаточно в настройках антивирусной программы разрешить 443 порт или добавить MFTrader 4 в список разрешенных программ.
And in order for me to keep doing that, I've gotta help Tess solve this like a regular police case, so we can get back to helping the people we can help. И продолжая это делать, я должна помочь Тэсс расследовать этот случай, как обычный криминальный инцидент.
But even if Europe abdicates its global role, the EU cannot forget about order within its immediate neighborhood, or hope that others will solve their problems for them. Но даже если Европа откажется от своей мировой роли, ЕС не может забыть о порядке в пределах своих непосредственных границ или надеяться, что другие решат эту проблему за него.
Reaffirm that international cooperation is a necessity deriving from the recognized mutual interest of all countries and, therefore, that such cooperation should be strengthened in order to, inter alia, financially and technologically support the efforts of developing countries to solve their social and economic problems and to assist them, wherever possible, in the fulfilment of their obligations with regard to the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms; подтверждают, что международное сотрудничество является необходимостью, вытекающей из признанной взаимной заинтересованности всех стран, и что в силу этого такое сотрудничество следует укреплять, в частности, для целей финансовой и технологической поддержки усилий развивающихся стран по решению их социальных и экономических проблем и оказания им, по возможности, содействия в деле выполнения ими своих обязательств по поощрению и защите всех прав человека и основных свобод;
I am saving money in order to buy a new personal computer. Я коплю деньги на покупку нового персонального компьютера.
This page contains technical information that might be useful when you're trying to solve a problem. Эта страница содержит техническую информацию, которая может быть полезна при решении проблемы.
What happened to our order? Что произошло с нашим заказом?
The problem is difficult to solve. Эту проблему трудно решить.
My room is very untidy. I must put it in order. В моей комнате страшный беспорядок. Мне нужно прибраться в ней.
Even the brightest student couldn't solve the problem. Лучший студент не смог решить задачу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!