Примеры употребления "society" в английском с переводом "общественность"

<>
Palestinian society can feel very little hope in the immediate term, so what else is there to lose? У палестинской общественности остается очень мало надежды на изменение ситуации в ближайшем будущем, так что им вроде как нечего терять.
It is not only Middle East governments that should be involved. Civil society and public opinion must also be included. В процесс нужно вовлечь не только правительства стран Ближнего и Среднего Востока, но и их общественность.
Her celebrity recognized, the public's adoration bestowed, she then departed, leaving the wild dogs, and our broken society, to their fates. После всеобщего признания ее известности, поддержания восхищения общественности, она уехала, оставляя бездомных собак и наше разбитое общество их собственной судьбе.
In 2006, the Office of Public Partnerships and the Evaluation Office completed a review of UNICEF work with civil society to analyse how UNICEF is performing as a partner. В 2006 году Управление по партнерским отношениям с общественностью и Управление по вопросам оценки завершили обзор работы ЮНИСЕФ с гражданским обществом с целью анализа того, каким образом ЮНИСЕФ выполняет свою функцию партнера.
Having consulted internally and having taken due consideration of concerns raised by civil society, the church and other stakeholders, we have called upon the international community to assist us in that endeavour. Проведя внутренние консультации и должным образом приняв в расчет интересы, выраженные гражданской общественностью, церковью и другими заинтересованными субъектами, мы призываем международное сообщество помочь нам в этом начинании.
Our efforts at economic re-engineering urgently require a complement of new foreign direct investment, official development assistance (ODA) transfers, technology transfer and deepening of cooperation with Member States and global civil society. Наши нацеленные на экономическую перестройку усилия крайне настоятельно нуждаются в их подкреплении новыми потоками прямых иностранных инвестиций, переводом средств по каналам официальной помощи в целях развития (ОПР), передачей технологий и углублением сотрудничества с государствами-членами и глобальной гражданской общественностью.
In terms of operations and administration, it was concluded that a Publications Assistant is needed to ensure consistency and quality, especially for the advocacy and monitoring materials that circulate widely in the society. Что касается операций и управления, то был сделан вывод о том, что помощник по вопросам издания публикаций необходим для обеспечения последовательности и качества, особенно в том, что касается информационно-пропагандистских и посвященных вопросам мониторинга материалов, которые широко распространяются среди общественности.
In conclusion, I wish to commend all relevant actors at the national and international levels, and in particular our partners in civil society, for their commitment to the issue of children and armed conflict. В заключение я хотел бы воздать честь всем соответствующим действующим юридическим лицам на национальном и международном уровнях и, в частности, нашим партнерам в среде гражданской общественности, за их приверженность решению проблемы детей в вооруженных конфликтах.
On the other hand, the general public, civil society groups, the national Government and the donor community demand a high degree of accountability, transparency and a clear link between resource inputs and municipal performance. С другой стороны, общественность, гражданские организации, национальные правительства и доноры предъявляют повышенные требования к отчетности, транспарентности и наличию четкой взаимосвязи между предоставленными ресурсами и результатами муниципальной деятельности.
International society continues to witness manifestations of domination — which trample underfoot the ideas and cultures of other countries and violate their sovereignty — as well as the ultranationalism that belittles, and even antagonizes, other nations. Международная общественность по-прежнему наблюдает проявления господства, которые попирают идеи и культуры других стран и подавляют их суверенитет, равно как и ультранационализма, который принижает другие нации и даже вызывает вражду.
Civil society plays an important role in bringing emerging environmental issues to the attention of policy makers, raising public awareness, promoting innovative ideas and approaches, and promoting transparency and non-corrupt activities in environmental decision-making. Гражданское общество играет важную роль в доведении возникающих экологических вопросов до сведения директивных органов, повышении осведомленности общественности, распространении новаторских идей и подходов и содействии обеспечению транспарентности, а также некоррумпированного процесса принятия решений по вопросам окружающей среды.
The Aarhus Convention, on access to information, public participation in decision-making and access to justice in environmental matters, is a new type of environmental agreement and directly relates to relations between society and government bodies. Орхусская конвенция в отношении доступа к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, представляет собой новый вид соглашения в области окружающей среды и касается непосредственным образом взаимоотношений между обществом и органами управления.
UNEP has the convening power for addressing the full range of environmental issues and has extensive experience in establishing networks with Governments, United Nations entities, international institutions, the broad scientific community, civil society and the private sector. ЮНЕП обладает полномочиями по созыву совещаний для решения всего комплекса экологических проблем и обладает большим опытом создания сетей с правительствами, органами Организации Объединенных Наций, международными учреждениями, широкой научной общественностью, гражданским обществом и частным сектором.
We in the International Federation of the Red Cross and Red Crescent appreciate the tenacity and dedication of civil society advocates in keeping all partners focused on the fulfilment of the promise of our Declaration of Commitment. Мы в Международной федерации Красного Креста и Красного Полумесяца высоко ценим упорство и самоотверженность активистов из среды гражданской общественности в том, чтобы сохранить внимание и усилия всех партнеров сфокусированными на выполнении обещания, провозглашенного в нашей Декларации о приверженности.
In Africa today, voters, through their political parties and civil society organizations and thanks to new communications technologies — particularly the mobile phone and rural radio stations — are largely able to observe elections and to assess their legitimacy. В сегодняшней Африке избиратели, через свои политические партии и организации гражданской общественности, а также благодаря новым коммуникационным технологиям — особенно мобильным телефонам и сельским радиостанциям — в основном сами способны следить за ходом выборов и оценивать их законность.
The Organization's expanded membership over the years, increased levels of interaction with civil society, non-governmental organizations and the public, as well as technological changes, have placed unprecedented and new operational demands on an ageing Headquarters complex. Расширившийся за последние годы членский состав Организации, возросший объем взаимодействия с гражданским обществом, неправительственными организациями и общественностью, а также технологические изменения предъявляют беспрецедентные и новые оперативные требования к стареющему комплексу зданий Центральных учреждений.
The first phase consisted of carrying out an exhaustive study with the participation of various players — including central banks, ministries for finance and trade, civil society and the private sector — to identify the factors crucial to financing for development. Первый этап заключался в проведении исчерпывающего исследования с участием различных субъектов — в том числе центральных банков, министерств финансов и торговли, представителей гражданской общественности и частного сектора — с целью выявления факторов, имеющих ключевое значение для финансирования развития.
More generally, States should take appropriate measures in the field of education in order to encourage a wider knowledge in the society at large of the history, traditions, language and culture of the various religious minorities existing within their territory. В более широком контексте государствам следует принимать соответствующие меры в сфере образования, с тем чтобы поощрять изучение широкой общественностью истории, традиций, языка и культуры различных религиозных меньшинств, которые проживают на этой территории.
She had been interested by the response of both the Belgian authorities and Belgian society to reports of a case involving the sequestration of children for sexual purposes, and wondered whether the sense of public outrage had evolved into public action. Оратор интересуется, как бельгийские органы власти и бельгийское общество реагировали на сообщения о случае, связанном с изоляцией детей для использования в сексуальных целях, и спрашивает, переросло ли чувство возмущения общественности в конкретные действия с ее стороны.
Where the response is positive, a representative of the secretariat or the Task Force may telephone or, if feasible, and subject to budgetary constraints, meet with the forum's secretariat, including its NGO/civil society liaison officer if it has one. Если ответ будет положительным, то представитель секретариата или Целевой группы свяжется по телефону или, если это возможно и при наличии бюджетных средств, встретится с представителями секретариата форума, в том числе с его сотрудником по связям с НПО/общественностью, если таковой имеется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!