Примеры употребления "so many" в английском с переводом "столький"

<>
After so many visits, we want to rest a little. После стольких посещений мы бы хотели немного отдохнуть.
I looked in the window of so many station wagons. Я глядела в окна стольких вагонов.
So life goes on for us unlike for so many. Так жизнь для нас продолжается, в отличие от стольких других.
Borders define the limits of so many things: laws, languages, economies. Границы определяют рамки для стольких вещей: законов, языков, экономик.
The biggest stumbling block is immigration, which motivated so many Leave voters. Наиболее серьёзным препятствием является вопрос об иммиграции, который мотивировал стольких избирателей проголосовать за выход.
Kind of ironic since they deprived so many others of that right. Какая ирония, ведь они стольких людей лишили этой возможности.
What brings you here on a Saturday morning - after so many weeks away? Что привело тебя сюда в субботу утром после стольких недель отсутствия?
How else, says the US, could China undercut American producers in so many areas? Как же еще, говорят Соединенные Штаты, мог Китай обойти американских производителей в стольких областях?
Any prediction concerning the boom's end requires understanding why it occurred in so many places. Любой прогноз относительно окончания бума требует понимания того, почему он имел место в стольких городах.
And Priam looks at the man who has murdered so many of his sons, and he, too, starts to weep. А Приам, глядя на человека, убившего стольких его сыновей, тоже начинает плакать.
It happens in so many places and so regularly that we take it for granted and rarely even notice it. Это происходит во стольких многих местах и так регулярно, что мы принимаем это как должное и редко обращаем на это внимание.
Otherwise, the Iraqi people are unlikely to get the security that, after so many years of suffering, they so desperately need. В противном случае, у иракского народа никогда не будет безопасности, столь отчаянно необходимой ему после стольких лет страданий.
"Never before, in spite of the violence that has oppressed us during so many years, has Colombia lived a day like yesterday: "Никогда до сих пор, несмотря на насилие, тяготившее нас в течение стольких лет, Колумбия не видела такого дня как вчера:
Nick, there are so many new things to get used to in Brooklyn I think it's a little soon for a sweet patootie. Ник, мне в Бруклине надо еще к стольким вещам привыкнуть так что, наверно, немного рановато для сладкой картошечки.
Now, if the Eameses had stopped with that first great solution, then we wouldnв ™t be the beneficiaries of so many wonderful designs today. И если в Eames остановились на том первом отличном решении, тогда мы бы не стали свидетелями стольких, вы знаете, чудесных замыслов сегодня.
I just can't believe after so many years, today's the last day that I'm going to be putting on a uniform. Я просто не могу поверить, после стольких лет, сегодня последний день, когда я надену форму.
At the same time, in no other large nation, save for outright dictatorships, have trade unions lost so many members and so much political leverage. В то же самое время, ни в одной другой крупной стране, за исключением откровенно диктаторских режимов, профсоюзы не теряли стольких членов и столько политического влияния.
He said he doesn't plan to follow in the footsteps of so many great mathematical minds and go to work for a hedge fund. Weatherall не планирует следовать за столькими великими математических умами и идти работать в хедж-фонд.
And we know a little bit more about bioluminescence thanks to Pixar, and I'm very grateful to Pixar for sharing my favorite topic with so many people. Теперь мы знаем немного больше о биолюминесценции благодаря Пиксару, я очень благодарна Пиксару за то, что они рассказали о моей любимой теме стольким людям.
Giving the Shia a real stake in the nations in which they live is the only way to satisfy the craving for empowerment that they feel after so many years of suppression. Предоставление шиитам реального голоса в тех странах, в которых они живут, - это единственный способ удовлетворить стремление к равноправию, которое они испытывают после стольких лет подавления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!