Примеры употребления "small consumers" в английском

<>
Calculations therefore use the hourly maximums for large and small consumers; for domestic consumers who use gas for heating, the coefficient of simultaneity is taken to be equal to 1, since the probability of overlapping gas consumption maximums (during periods of intense cold) is very high. По этой причине в вычислениях используются часовые максимумы по крупным и мелким потребителям; для домохозяйств, использующих газ для отопления, коэффициент одновременности принимается равным 1, поскольку вероятность наложения максимумов потребления газа (в период сильных холодов) чрезвычайно высока.
The aim was to improve the quality of data on emission factors and on emissions from small and medium-size combustion installations, household equipment and small consumer sectors. Цель этой работы состоит в улучшении качества данных по коэффициентам выбросов и по выбросам, производимым в секторах установок сжигания малой и средней мощности, бытового оборудования и мелких потребителей.
She had evidence that the energy drink Max Rager was causing temporary psychosis in a small number of consumers. У нее были доказательства того, что энергетик Макс Рейджер вызывает временный психоз у небольшого числа потребителей.
This comes largely at the expense of small farmers and consumers, particularly the poor. В основном это ложится на плечи мелких фермеров и потребителей, особенно в бедных странах.
Warm Water Boilers (WWBs): warm water boilers with an installed capacity between 0.011 Gcal/h (0.12 MWt) and 0.5 Gcal/h (0.58 MWt) were used to supply the heat demand for small residential consumers, being located closed to the end users site. Отопительные котлоагрегаты (ОК): отопительные котлоагрегаты с установленной мощностью в 0,011 Гкал/ч (0,12 МВт)- 0,5 Гкал/ч (0,58 МВт) использовались для поставки тепла мелким бытовым потребителям и располагались рядом с конечными пользователями.
Developing a cooperative research and communications agenda to identify problems and gaps, particularly in areas such as how to seed a market for small vendors and consumers to develop, promoting digital literacy and promoting the participation of the private sector and civil society in the application of ICT for development; разработку кооперативных программ в области исследований и коммуникации для выявления проблем и пробелов, в частности в решении такого вопроса, как создать рынок для его освоения мелкими торговцами и потребителями, содействие в повышении уровня компьютерной грамотности и активизацию участия частного сектора и гражданского общества в использовании информационно-коммуникационных технологий в целях развития;
Although the participation of private sector corporations in food and agriculture sectors may improve efficiency, such concentration of monopoly power entails a danger that will benefit neither small producers nor consumers. Хотя участие частных корпораций в работе продовольственного и сельскохозяйственного секторов может способствовать повышению эффективности, такая концентрация власти в руках монополий чревата опасностью того, что это не пойдет на благо ни малым производителям, ни потребителям.
After an initial decline, GDS have adapted to the Internet and begun to offer value-added services, having significantly reduced their costs and transferred part of value added to small providers and consumers. После первоначального спада ГРС адаптировались к Интернету и стали предлагать более качественные услуги, значительно сократив свои издержки и перенеся часть добавленной стоимости на мелких поставщиков и потребителей.
Given all of these large and small risks, businesses, consumers, and investors have a strong incentive to wait and do little. Учитывая все эти большие и малые риски, предприятия, потребители и инвесторы имеют сильный стимул выжидать и предпринимать мало действий.
Those who borrowed recklessly during China’s credit boom are not small private firms or average consumers (household indebtedness in China is very low), but local governments, SOEs, and well-connected real estate developers (many of them family members of government officials). К тем, кто неосторожно заимствовал средства во время кредитного бума в Китае, относятся не только мелкие частные компании или средние потребители (уровень задолженности домохозяйств в Китае крайне низок), но и местные органы управления, ГП, влиятельные застройщики (многие из них являются членами семей правительственных чиновников).
Part of my work now is really laying the groundwork to integrate urban ag and rural food systems to hasten the demise of the 3,000-mile salad by creating a national brand of urban-grown produce in every city, that uses regional growing power and augments it with indoor growing facilities, owned and operated by small growers, where now there are only consumers. На самом деле, часть моей работы - заложить основы для интеграции городской и сельской продовольственных систем, чтобы перестать доставлять листья салата за 5000 км за счет создания национального бренда продукции, выращенной в городе, в каждом городе, использующем производительные возможности региона, вносящим вклад в производство за счет городских площадей принадлежащих мелким производителям и управляемых ими, там где в настоящее время живут одни потребители.
To take one example, small business owners subscribe to electric service as individual consumers and can even qualify for subsidies of up to 80%. Как пример, владельцы малых компаний регистрируются при потреблении электроэнергии как индивидуальные потребители, что позволяет им получать субсидии при оплате в размере до 80 %.
Suppose that we levy a small tax on existing coal power plants in order to pay for the solar subsidy, and then gradually raise consumers’ electricity bills as more and more solar plants are phased in. Предположим, что мы обложим налогом существующие угольные электростанции, чтобы оплатить субсидии солнечным электростанциям, а затем постепенно будем повышать плату для потребителей по мере появления всё новых и новых солнечных электростанций.
Why should there be any reason for hope, especially given that US environmental policy has been predicated on the unrealistic belief that relatively small subsidies to new energy technologies can substitute for tax-induced price incentives for producers and consumers? С какой стати можно на это надеяться, особенно учитывая то, что экологическая политика США основана на нереалистичном предположении о том, что относительно небольшие субсидии на новые энергетические технологии могут заменить собой налоговые ценовые стимулы для производителей и потребителей?
Of course, holding the sun in a bottle is no small challenge, especially when one considers that the systems must be engineered so that they can create electricity for a price consumers are willing to pay. Конечно, держать солнце в бутылке - это непростая задача, особенно если учесть, что система должна быть построена таким образом, чтобы мы могли производить электроэнергию по цене, которую потребители готовы платить.
With a few keystrokes, small companies selling Polish antiques, traditional Bavarian costumes, and Spanish shoes have burst out of their home markets and reached consumers around the globe. С помощью нескольких нажатий клавиш небольшие компании, продающие польский антиквариат, традиционные баварские костюмы и испанскую обувь, выходят за пределы внутреннего рынка своих стран и представляют продукцию потребителям по всему миру.
Still, some studies have suggested that even small pesticide exposures might be risky for some children, and the Organic Trade Association said the Stanford work confirms that organics can help consumers lower their exposure. Тем не менее, в некоторых исследованиях утверждается, что даже небольшое содержание пестицидов может представлять опасность для некоторых детей. По мнению членов организации Organic Trade Association, проведенная в Стэнфорде работа подтверждает, что органические продукты способны помочь потребителям понизить степень своей уязвимости.
As a result, significant amounts of income are transferred from consumers to small groups protected by the law. Worse, the whole economy suffers from chronic sclerosis. В результате значительные доходы от всех потребителей поступают к небольшим защищенным законом группам людей, или, что еще хуже, вся экономика страдает от хронического склероза.
Development groups, governments, consumers, and small entrepreneurs need only work out initiatives that embody their common interests with global firms. Группы развития, правительства, потребители и мелкие предприниматели должны только выработать инициативы, воплощающие в себе те общие интересы, которые у них имеются с транснациональными фирмами.
The cap on such a tax would prevent the rate from spiraling upward, but rising bandwidths would cause most users to max out quickly, affecting not only the poorest consumers, but also new or small businesses. Дотация на такой налог предотвратила бы резкий рост цен, но увеличение пропускной способности заставило бы большинство пользователей быстро превысить свой лимит, что оказало бы влияние не только на беднейших потребителей, но и на новые или небольшие предприятия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!