Примеры употребления "since" в английском с переводом "начиная со"

<>
Since its first session, the Commission has established sessional and intersessional subsidiary organs. Начиная со своей первой сессии Комиссия учреждала сессионные и межсессионные вспомогательные органы.
Trend of this shift is clear, especially since the second half of last year. Эта тенденция очевидна и не вызывает никаких сомнений, особенно начиная со второй половины прошлого года.
Since Gleneagles, a critical mass of public support to act decisively on climate change has developed. Начиная со встречи в Глениглс, появилась критическая масса общественной поддержки решительных действий по изменению климата.
Yet, since the election, PiS has launched a series of attacks on the Polish constitution itself. Начиная со времени выборов, партия «Закон и справедливость» организовала серию атак на самую суть польской конституции.
Many places around the world have been in a housing boom since the late 1990’s. Многие районы мира переживают, начиная со второй половины 90-ых годов ХХ века, бум жилищного строительства.
Since World War II, the United States has been the world's undisputed leader in science. Начиная со второй мировой войны Соединённые Штаты стали безоговорочным мировым лидером в науке.
Since World War II, strikes to halt nuclear activities have taken place exclusively in the Middle East: Начиная со Второй мировой войны, удары с целью пресечь ядерную деятельность наносились исключительно на Ближнем Востоке:
Since its establishment in 1948, Israel has fought seven wars against its neighbors, including the recent war in Gaza. Начиная со своего образования в 1948 году, Израиль провел семь войн со своими соседями, включая недавнюю войну в Секторе Газа.
BERLIN - Since its establishment in 1948, Israel has fought seven wars against its neighbors, including the recent war in Gaza. БЕРЛИН - Начиная со своего образования в 1948 году, Израиль провел семь войн со своими соседями, включая недавнюю войну в Секторе Газа.
Today’s world is more economically and financially integrated than at any time since the latter half of the nineteenth century. Сегодняшний мир более экономически и финансово интегрирован, чем когда-либо, начиная со второй половины девятнадцатого века.
Regional and religious tensions had been growing since Houphouet's death and were aggravated by the new constitution, which enshrined ethnic discrimination. Региональная и религиозная напряженность возрастала, начиная со смерти Уфуэ, и ее усугубила новая конституция, которая закрепила этническую дискриминацию.
Since World War II, most British governments tried to manipulate the economy for short-term party advantage, usually with disastrous long-term results. Начиная со Второй Мировой Войны, большинство британских правительств пытались манипулировать экономикой с целью получить краткосрочные преимущества для партии, обычно с пагубными долгосрочными результатами.
America, of course, is not alone among industrial nations that have seen productivity growth accelerate since the second half of the 1990's. Америка, конечно же, не одна среди промышленных держав, где наблюдается ускорение роста производительности труда, начиная со второй половины 1990 годов.
Since its 1999 stabilization, the budget net of interest payments has constantly shown a surplus, now as high as 3.8% of GDP. Начиная со стабилизации 1999 года, Бразилия имела бюджетный избыток после выплаты процентов по долгам, достигший на сегодняшний момент 3.8% ВВП.
This provision is also extended to students who are injured while in full-time study which has been continuous since they attained 18 years of age; Это положение также распространяется на учащихся, которые получили травму во время непрерывного очного обучения, начиная со дня, когда им исполнилось 18 лет;
Attempts to solve transportation problems inherent to large cities have been observed in most of the world's megalopolises since the second half of the 20th century. Попытки решить транспортные проблемы крупных городов наблюдались в большинстве мегаполисов мира начиная со второй половины ХХ века.
The failure to understand this lies behind repeated US foreign policy debacles in the Middle East, at least since the toppling of the Shah of Iran in 1979. Неспособность понять это стоит за повторными неудачами США во внешней политике на Ближнем Востоке, по крайней мере, начиная со свержения шаха Ирана в 1979 г.
This is true of a rather small group of rich countries (India is a partial exception), mainly in western Europe and its overseas offshoots, since World War II. Это утверждение верно, начиная со Второй мировой войны, для довольно малой группы богатых стран (частичным исключением здесь является Индия), главным образом из Западной Европы и ее заокеанских ответвлений.
Indeed, in the last two years alone, 1.5 million Poles emigrated, and overall probably more than two million have done so since Poland's EU accession in 2004. Действительно, только за последние два года эмигрировало 1,5 миллиона поляков, а в общем это сделали, возможно, более двух миллионов, начиная со вступления Польши в ЕС в 2004 году.
The United States Congressional Budget Office (CBO) estimates that American output will be roughly 7% below its potential in the next two years, making this the worst recession since World War II. Бюджетное управление Конгресса США (БУК) дает оценку, что производительность США сократиться приблизительно на 7% по отношению к ее потенциалу в течение следующих двух лет, что будет самым худшим спадом, начиная со времен второй мировой войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!