Примеры употребления "sierra national airlines" в английском

<>
But they did, and this did not prevent them for blaming "Brussels" strongly and loudly for these very constraints when their own national airlines got in trouble. Но они это сделали, и это не помешало им громко и во всеуслышание обвинять "Брюссель" за эти самые ограничения, когда их национальные авиакомпании попадали в неприятности.
After that, developed-country stock exchanges increasingly functioned as profit-oriented utility companies, rather than as sources of national pride, like airlines or sport teams. С тех пор фондовые биржи развитых стран всё больше становились ориентированными на прибыль инфраструктурными компаниям, а не предметом национальной гордости, подобным авиакомпаниям или спортивным командам.
The Peacebuilding Commission endorsed the priorities identified by the Government of Sierra Leone and took note of the national strategies and frameworks already developed by the Government and its partners, in particular the poverty reduction strategy and the peace consolidation strategy. Комиссия по миростроительству утвердила приоритеты, выделенные правительством Сьерра-Леоне, и приняла к сведению национальные стратегии и законодательные рамки, уже разработанные правительством и его партнерами, в частности стратегию сокращения масштабов нищеты и стратегию укрепления мира.
On 20 May 2004, the Presidents of Guinea and Sierra Leone and the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, held a one-day summit in Conakry to officially reactivate the Mano River Union. Президенты Гвинеи и Сьерра-Леоне и председатель национального переходного правительства Либерии провели 20 мая 2004 года в Конакри однодневную встречу на высшем уровне в целях официального возобновления деятельности Союза стран бассейна реки Мано.
In the lead-up to the 2008 local council elections, United Nations police advised and mentored the Sierra Leone police in the development of a national security operational plan and budget for every phase of the elections. В рамках подготовки к проведению в 2008 году выборов в местные советы сотрудники полиции Организации Объединенных Наций оказывают консультативную и наставническую помощь полиции Сьерра-Леоне в разработке национального оперативного плана обеспечения безопасности на каждом этапе выборов и в составлении соответствующего бюджета.
It was able to confirm from the Sierra Leone Embassy in Monrovia and the Liberian National Security Advisor that Sam Bockarie's wife and mother still live in Monrovia in a house in the Twelve Houses area of Paynesville. С помощью посольства Сьерра-Леоне в Монровии и советника по национальной безопасности Либерии она смогла подтвердить, что жена и мать Сэма Бокари по-прежнему живут в Монровии в доме в районе «Твелф хаузис» в Пейнсвилле.
On 30 July, the Sierra Leone Parliament passed an act establishing the National Human Rights Commission, based on a draft law jointly prepared by UNAMSIL and civil society groups. 30 июля парламент Сьерра-Леоне принял закон о создании Национальной комиссии по правам человека, в основе которого лежал проект закона, подготовленный совместно МООНСЛ и группами гражданского общества.
As the preparations for and the results of the local council elections have demonstrated, Sierra Leone remains divided along ethnic and geographic lines, requiring intensified efforts for national reconciliation and unity. Как показали итоги подготовки и проведения выборов в местные советы, Сьерра-Леоне остается страной, разделенной этническими и географическими барьерами, в результате чего необходимо активизировать усилия по достижению национального примирения и единства.
In brief, the work of the Special Court for Sierra Leone has made a decisive contribution to the transition to peace and the rule of law and has been critical to ongoing efforts to ensure national reconciliation and reconstruction. Короче говоря, деятельность Специального суда по Сьерра-Леоне вносит весомый вклад в усилия по переходу на этап мира и законности и в осуществляемую в настоящее время работу по обеспечению национального примирения и восстановления.
Sierra Leone made further progress in implementing the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, particularly those related to the creation of the National Human Rights Commission; the broadening of the Judicial and Legal Service Commission, the adoption of a binding code of conduct for judges and magistrates; and the passage of the Human Trafficking Bill. Сьерра-Леоне добилась дальнейшего прогресса в осуществлении рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, прежде всего рекомендаций, касающихся создания национальной комиссии по правам человека, расширения состава Комиссии по делам судебных органов и по правовым вопросам, принятия обязательного кодекса поведения для судей и магистратов и принятия законопроекта о борьбе с торговлей людьми.
While the overall military and security situation in Sierra Leone remained calm and stable during the reporting period, there were, as indicated earlier, a few skirmishes in Kono district between RUF and elements of the Civil Defence Forces, known as the Donsos, who apparently operate outside the CDF national chain of command. Хотя, как об этом уже говорилось выше, в отчетном периоде общая ситуация в военной области и в плане безопасности в Сьерра-Леоне оставалась спокойной и стабильной, в округе Коно произошло несколько столкновений между ОРФ и элементами Сил гражданской обороны, которые также называются «Донсос» и которые, как представляется, действуют, не подчиняясь национальному командованию СГО.
In determining the terms of imprisonment, the Trial Chamber shall, as appropriate, have recourse to the practice regarding prison sentences in the International Criminal Tribunal for Rwanda and the national courts of Sierra Leone. При определении срока лишения свободы Судебная камера по мере необходимости обращается к практике в отношении назначения наказаний в виде лишения свободы в Международном уголовном трибунале по Руанде и национальных судах Сьерра-Леоне.
The commitments in the present Framework are identified based on three main criteria: they are critical to avoiding relapse into conflict, they are short-to-medium-term in duration, and they require mutual action from the Government and other national stakeholders and Sierra Leone's international partners. Обозначенные в настоящих Рамках обязательства основаны на трех главных критериях: они имеют жизненно важное значение для избежания повторения конфликта, рассчитаны на краткосрочную-среднесрочную перспективу и требуют принятия мер как со стороны правительства и других национальных действующих лиц, так и со стороны международных партнеров Сьерра-Леоне.
I was national coordinator of Ebola burials for Sierra Leone at the height of the epidemic. Я был национальным координатором по захоронению жертв Эболы в Сьерра-Леоне в разгар эпидемии.
Its airport has become a global hub of such significance that German regulators recently had to force Emirates Airlines to raise its rates to Frankfurt, lest national champion Lufthansa lose too much business. Его аэропорт стал мировым центром такого значения, что немецкому правительству недавно пришлось принудить авиакомпанию Emirates Airlines повысить цены на билеты до Франкфурта, чтобы главная немецкая авиакомпания Lufthansa не потеряла слишком много прибыли.
UNIOSIL will support national efforts aimed at building the capacity of the Sierra Leonean Government and civil society organizations to promote the empowerment of women and their participation in the decision-making process and the local council elections. ОПООНСЛ будет оказывать поддержку национальным усилиям, направленным на укрепление потенциала правительства Сьерра-Леоне и организаций гражданского общества для содействия расширению прав и возможностей женщин и их участию в процессе принятия решений и выборах в местные советы.
Noting that the changed circumstances in Liberia, in particular the departure of former President Charles Taylor and the formation of the National Transitional Government of Liberia, and progress with the peace process in Sierra Leone, require the Council's determination for action under Chapter VII to be revised to reflect these altered circumstances, отмечая, что изменившаяся обстановка в Либерии, в частности убытие бывшего президента Чарльза Тейлора и формирование переходного национального правительства Либерии, и продвижение вперед мирного процесса в Сьерра-Леоне требуют, чтобы вынесенное Советом определение о необходимости действий на основании главы VII было скорректировано с учетом происшедших изменений,
Then in 2010, angry over the intelligence community’s intransigence and failure to connect the dots to prevent the Christmas Day bombing attempt aboard a Northwest Airlines flight, Obama turned to Clapper and made him the nation’s fourth director of national intelligence in just five years. Затем в 2010 году Обама, недовольный неспособностью разведывательного сообщества оценить ситуацию и предотвратить неудавшуюся попытку взорвать бомбу на борту самолета авиакомпании Northwest Airlines 25 декабря, обратил внимание на Клеппера и уже через пять лет назначил его четвертым директором Национальной разведки.
We would therefore like to reiterate that the Government, bearing in mind the mandate it received in the recent national elections, is determined to intensify its effort to ensure that the people of Sierra Leone see and enjoy the dividends of peace within the shortest possible time. Поэтому мы хотели бы вновь заявить, что правительство, помня о врученном ему в ходе недавних национальных выборов мандате, преисполнено решимости активизировать свои усилия в целях обеспечения того, чтобы народ Сьерра-Леоне мог как можно скорее воочию убедиться в преимуществах дивидендов мира и начать пользоваться ими.
Here, I would like to reiterate my appreciation of the work already done by the Peacebuilding Commission under the presidency of Angola, as well as by all of the members of the Commission for their efforts to devise an effective strategy bringing together all the national and international players involved in the processes of reconstruction in Burundi and Sierra Leone. И здесь я хотел бы вновь выразить признательность за работу, уже проделанную Комиссией по миростроительству под председательством Анголы, а также всем членам Комиссии за их усилия в разработке эффективной стратегии с участием всех заинтересованных национальных и международных сторон, принявших участие в процессах реконструкции в Бурунди и Сьерра-Леоне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!