Примеры употребления "shouldered joint" в английском

<>
They agreed to form a joint partnership. Они договорились образовать совместное партнёрство.
I am round shouldered. У меня покатые плечи.
Which joint did you dislocate? Какой сустав вы вывихнули?
It could also facilitate the process of internationalizing the burden of rebuilding Iraq, which cannot be shouldered entirely by the US and its allies. Это могло бы также упростить процесс международного перераспределения расходов на восстановление Ирака, которые не могут взять на себя одни только США и их союзники.
Joint operations Совместные операции
Others point to the debt burdens shouldered by poor countries, or to the volatility of emerging markets. Другие указывают на долговое бремя, которое взвалили себе на плечи бедные страны, или на неустойчивость рынков стран с развивающейся экономикой.
Refining expenses at refineries of joint ventures Расходы на переработку нефти на НПЗ совместных предприятий
She shouldered most of the workload at the atelier this week. Она выполнила самый большой объем работы - в ателье на этой неделе.
Share in proportionally consolidated companies and joint ventures Доля в пропорционально консолидированных компаниях и совместных предприятиях
The heaviest responsibility is shouldered by the powers that hold the largest arsenals. Самая большая ответственность лежит на плечах тех стран, которым принадлежит наибольший арсенал ядерного оружия.
The principal place of business of the most significant joint ventures and associates disclosed above is the Russian Federation. Основным регионом, в котором ведут деятельность существенные ассоциированные и совместные предприятия Группы, раскрытые выше, является Российская Федерация.
Yet, thus far, monetary authorities have shouldered much of the burden of the crisis response. Тем не менее, пока что финансовые органы взяли на себя основное бремя кризисного реагирования.
Acquisition of subsidiaries, shares in joint operations and equity affiliates Приобретение дочерних компаний, долей в совместной деятельности и инвестиций, учитываемых по методу долевого участия
It is fortunate that we are becoming less of an idea leader because for too long the United States, and a handful of other developed countries, have shouldered the entire burden of research and development. К счастью, мы становимся меньшим лидером идей, потому что слишком долго Соединенные Штаты и горстка других развитых стран взваливали на себя всю ношу исследований и разработок.
Investments in associates and joint ventures Инвестиции в ассоциированные и совместные предприятия
Acknowledges with appreciation the burden that continues to be shouldered by developing and least developed countries hosting refugees, and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of refugees and to participate in efforts to promote burden sharing and durable solutions; and further acknowledges the valuable contribution of resettlement countries to providing durable solutions for refugees; отмечает с признательностью то бремя, которое продолжают нести на своих плечах развивающиеся и наименее развитые страны, принимающие беженцев, и настоятельно призывает государства-члены признавать этот ценный вклад в защиту беженцев и принимать участие в усилиях, направленных на поощрение совместного несения бремени и изыскание долговременных решений; и признает далее ценный вклад стран переселения в обеспечение долгосрочных решений в интересах беженцев;
The companies plan to invest 5 bln. yuan ($814 mln.) into their joint venture, of which 70% will belong to Wanda and 15% will belong to each of the Internet companies, a statement by Wanda Group says. Компании планируют вложить в совместное предприятие 5 млрд юаней ($ 814 млн), 70% в нем будет принадлежать Wanda и по 15% - каждой из интернет-компаний, говорится в сообщении Wanda Group.
The ISU shouldered an additional heavy work load between the 8MSP and 9MSP in providing advice to individual States Parties in the preparation of Article 5 extension requests and in supporting the work of the States Parties mandated to analyse requests. В промежутке между СГУ-8 и СГУ-9 ГИП несла тяжкую дополнительную рабочую нагрузку по предоставлению консультирования отдельным государствам-участникам при подготовке запросов на продления по статье 5 и по поддержке работы государств-участников, уполномоченных проанализировать запросы.
With reference to sources, the American media reports that the sixth generation iPhone will be fitted with a mobile wallet function as a result of a joint project between Apple and Visa, MasterCard, and American Express payment systems. Со ссылкой на источники американские СМИ сообщают, что шестое поколение iPhone будет оснащено функцией мобильного кошелька в результате совместного проекта Apple и платежных систем Visa, MasterCard и American Express.
Acknowledges with appreciation the burden that continues to be shouldered by developing and least developed countries hosting refugees, and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of refugees and to participating in efforts to promote durable solutions; and further acknowledges the valuable contribution of resettlement countries to providing durable solutions for refugees; and отмечает с признательностью вклад развивающихся и наименее развитых стран, которые несут тяжелое бремя по принятию беженцев, настоятельно призывает государства-члены признавать этот ценный вклад в защиту беженцев и участие в усилиях, направленных на отыскание долгосрочных решений; а также признает ценный вклад стран переселения в отыскание долгосрочных решений для беженцев; и
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!