Примеры употребления "short track individual event" в английском

<>
We'll win some gold tomorrow in short track skating. Мы выиграем золотые медали завтра на шорт-треке.
To deny cocaine traffickers access to potassium permanganate, in line with the measures for precursor control adopted at the twentieth special session, 23 Governments and three international bodies took the initiative in 1999 to systematically track individual shipments of potassium permanganate, a key chemical used in the illicit manufacture of cocaine, from the manufacturing country to the country of final destination. В целях лишения торговцев кокаина доступа к перманганату калия и во исполнение мер контроля над прекурсорами, принятых на двадцатой спе-циальной сессии Генеральной Ассамблеи, 23 прави-тельства и три международных организации высту-пили в 1999 году с инициативой систематически отслеживать индивидуальные поставки перманга-ната калия- основного химического вещества, используемого при незаконном изготовлении ко-каина,- от страны изготовителя до страны ко-нечного назначения.
Short track will rake in gold medals. Шорт-трек соберёт золото.
In line with the measures for precursor control adopted at the twentieth special session, 23 Governments and 3 international bodies launched in 1999 an initiative to systematically track individual shipments of potassium permanganate, in order to deny drug traffickers access to that chemical, which is used in the illicit manufacture of cocaine. В соответствии с мерами в области контроля над прекурсорами, принятыми на двадцатой специальной сессии, 23 правительства и 3 международных организации выступили в 1999 году с инициативой систематически отслеживать индивидуальные поставки перманганата калия в целях лишения торговцев кокаина доступа к химическим веществам, которые используются при незаконном изготовлении кокаина.
To export an individual upcoming event: Чтобы экспортировать отдельное ближайшее мероприятие:
Investment banks today deploy so many systems, and within these systems, so many different roles and responsibilities, that without specifically designed tools and automation, it is impossible to track whether an individual has the system entitlements he needs to do his/her job. Сегодня инвестиционные банки вводят в действие так много систем, и в этих системах, так много различных ролей и обязанностей, что без специальных инструментов и автоматизации невозможно отследить, есть ли у человека допуск, необходимые для работы.
As of 2003, overall programme delivery in West and Central Asia was back on track, but work in individual countries remained complex. В 2003 году осуществление программ в Западной и Центральной Азии в целом нормализовалось, но в отдельных странах по-прежнему приходится сталкиваться с серьезными трудностями.
Connectivity logging doesn't track the transmission of individual messages. Журнал подключения не отслеживает передачу отдельных сообщений.
Reviewers worked and reported independently and agreed a summary track A report based on the individual reviews. Эксперты работали и отчитывались на независимой основе и на основе индивидуальных обзоров согласовали резюме доклада по направлению " А ".
Because there is no unique definition of poverty, what matters is to draw a line at some reasonable place and then hold the line constant in real (inflation-adjusted) terms so that we can track the performance of the world and individual countries over time. Поскольку нет никакого единого определения бедности, после установления этой черты бедности в какой-либо разумной величине, главное значение имеет дальнейший расчет изменения величины этого показателя в соответствии с существующими реальными условиями (и с учетом инфляции). Таким образом, мы можем отслеживать изменение уровня бедности во всем мире и в отдельных странах.
The study also dealt with problems arising after the recovery of assets, including competing claims among countries and the problem of identifying individual victims or parties beneficially entitled to assets in the event that they are recovered. В исследовании также рассмотрены проблемы, возникающие после возвращения активов, включая коллидирующие требования других стран и проблему идентификации отдельных потерпевших или сторон, которые в бенефициарном порядке имеют право на активы в случае их возвращения.
It also examined problems arising after the recovery of assets, including competing claims from other countries and the problem of identifying individual victims or parties beneficially entitled to assets in the event they were recovered. В нем также рассматриваются проблемы, возникающие после изъятия активов, в том числе коллидирующие требования других стран, и проблема идентификации индивидуальных потерпевших или сторон, которые вправе стать бенефициарами активов в том случае, если они будут изъяты.
Registers should in principle keep track of all vital events and changes of residence, thus ensuring a continuous update of individual records. В принципе, в данных учета населения должны отражаться все важнейшие события и изменения места проживания в целях обеспечения постоянного обновления персональных данных.
Now in its second year the work is concentrating on the way that individual bureaux are financially structured, audited and organised to pay claims and how in the event of the financial failure of a bureau the reimbursement of the claim is assured. Теперь, в течение второго года, работа сосредоточена на том, как обеспечить такую финансовую структуру, аудиторскую проверку и организацию работы отдельных бюро, которая позволяла бы им выплачивать возмещение по искам, и каким образом обеспечить удовлетворение предъявленного иска в случае финансовой несостоятельности того или иного бюро.
For 21 years, the fence around the Aberdares was painstakingly built, supported mainly by Kenya’s corporate sector, individual donors, and innovative fundraising exercises such as the Rhino Charge, an off-road motor event that has captured the Kenyan public’s imagination and annually raises more than $1 million. Ограждение вокруг Абердейра в течение 21 года было кропотливо построено, при поддержке, в основном, корпоративного сектора Кении, индивидуальных доноров и инновационных фондов по сбору средств, таких как «Забота о Носороге» и фонда автомобильных гонок по бездорожью, которые привлекли внимание кенийской общественности и ежегодно собирают более 1 миллиона долларов США.
On 21 September 2007, over 120 participants (representatives of State parties, international organizations and non-governmental organizations, as well as individual experts) attended the meeting, and more than 40 written contributions were submitted prior to the event. На проведенном 21 сентября 2007 года совещании присутствовали свыше 120 участников (представители государств-участников, международных организаций и неправительственных организаций, а также отдельные эксперты), а накануне этого мероприятия было представлено более 40 письменных материалов. В.
This may have the effect of creating three procedurally separate immunities: immunity from prejudgment measures of constraint, immunity from jurisdiction (whether or not the individual enjoyed immunity from prejudgment constraint), and immunity from post-judgment measures of constraint (in the event that any immunity from jurisdiction was denied and a judgment was rendered). В результате этого могут появиться три процессуально отдельных иммунитета: иммунитет от принудительных мер до вынесения судебного решения, иммунитет от юрисдикции (независимо от того, пользуется ли лицо иммунитетом от принудительных мер до вынесения судебного решения) и иммунитет от принудительных мер после вынесения судебного решения (в случае, если отказано от иммунитета от юрисдикции и вынесено судебное решение).
The Statistical Agency is now experimenting with introducing the commodity-flow method, which will help to track flows of goods and services from the producer to the consumer and correlate their supply and use not only for individual branches, but for the economy as a whole. В настоящее время в Агентстве по статистике проводятся экспериментальные работы по внедрению метода товарных потоков, который позволит проследить потоки товаров и услуг от производителя до потребителя и сопоставить ресурсы и их использование не только по отдельным отраслям, но и по экономике в целом.
The Department of Peacekeeping Operations will acquire a learning management system to track the development, delivery, evaluation and updating of training material as well as recording training events and individual participants'training records to support the implementation of this strategy. Департамент операций по поддержанию мира приобретет систему управления обучением для осуществления контроля за повышением уровня, организации и оценки профессиональной подготовки и обновления учебных материалов, а также регистрации учебных мероприятий и учебных записей отдельных участников в целях содействия осуществлению этой стратегии.
DPKO and DFS initiatives requiring this solution strategy include enhanced support to integrated operational teams in their efforts as well as the various desk officers throughout the two Departments, individual operational organizational units throughout DPKO and DFS, mission support working groups and integrated teams and event and incident tracking. К числу инициатив ДОПМ и ДПП, в связи с которыми требуются такие решения, относятся расширенная поддержка деятельности комплексных оперативных групп, а также различных сотрудников-координаторов в этих двух департаментах, отдельных оперативных организационных подразделений в составе ДОПМ и ДПП, рабочих групп оказания поддержки миссиям и комплексных групп, а также отслеживание событий и инцидентов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!