Примеры употребления "shifted" в английском с переводом "изменяться"

<>
But all that has shifted. Но теперь все изменилось.
What had shifted was the emphasis, not the facts. Изменились акценты, но не реальные обстоятельства.
It means, in economics-speak, that the parameters have shifted. Это значит, говоря языком экономистов, что изменились исходные параметры.
And in transplantation, concepts shifted from whole organs to cells. Концепция пересадок тоже изменилась - от целых органов к клеткам.
I looked down at the fully built rifle and something in my brain shifted. Я посмотрел на полностью собранную винтовку, и в моем мозгу что-то изменилось.
The relative importance of air pollution as a key driver of ecosystem change, however, had shifted. Однако загрязнение воздуха как основного фактора, определяющего изменения экосистем, потеряло свою относительную значимость.
Though the position of the players may barely have shifted, the rules of the game have changed. Несмотря на то, что позиции игроков почти не изменились, поменялись сами правила игры.
Declining media revenues promoted capture in another key way: it shifted the incentive for owning a media outlet. Снижение доходов СМИ способствовало их захвату и ещё по одной причине: изменились стимулы к владению СМИ.
Thankfully, a few years ago, things shifted for me because I heard this gentleman speak, Dr. Muhammad Yunus. К счастью, несколько лет назад положение дел для меня изменилось, когда я услышала речь доктора Мухаммеда Юнуса.
In the decade since the financial crisis began in August 2007, the contours of global finance have shifted dramatically. За десять лет, прошедших после начала финансового кризиса в августе 2007 года, контуры глобальной финансовой отрасли радикально изменились.
Smart politicians understood that the balance of political costs and benefits had shifted dramatically, and they changed gears fast. Умные политики осознали, что баланс политической выгоды и политических издержек кардинально изменился, и поспешили изменить курс.
Their strategy shifted as well, focusing on the growing importance of religious values in shaping societies and global relations. Их стратегия также изменилась, сосредоточившись на растущей важности религиозных ценностей в формировании общества и международных отношений.
There are multiple reasons for this, the main one being that the price shifted while the normal markets were closed. Для этого существует множество причин. Одна из главных заключается в том, что иногда изменение цены происходит в то время, когда рынки закрыты.
It needs to break above here in order to confirm that the momentum has shifted from the sellers to the buyers. Ему необходимо прорваться выше здесь, чтобы подтвердить, что динамика изменилась в пользу покупателей.
But, given the ready availability of vaccines in developed countries, the focus of prevention efforts has shifted to changing cancer-causing lifestyles. Однако, благодаря доступности вакцин для жителей развитых стран, центр усилий по профилактике сместился на пропаганду изменения образа жизни, способствующего возникновению рака.
But people do because it's so cheap, and so our whole food system in the last 30 years has really shifted. Дождёшься. Ведь это ж дешево! За последние 30 лет вся продовольственная система претерпела сильные изменения.
Another reason for putting too much emphasis on the election results: Even if the public mood has shifted, Congress is usually way behind. Есть и еще одна причина, по которой результатам выборов придается слишком большое значение. Пусть даже настроение в обществе и изменилось, но Конгресс обычно от этих общественных настроений сильно отстает.
He noted that the timetable for completing of the Task Force's major report had shifted slightly; publication was now planned for 2010. Он отметил, что сроки завершения подготовки основного доклада Целевой группы были незначительно изменены; в настоящее время публикация запланирована на 2010 год.
Either way, the short-term technical outlook for the pair has now shifted to the downside as long as USDCAD holds below 1.0900. В любом случае краткосрочный технический прогноз для пары теперь изменился к снижению, до тех пор, пока пара USDCAD удерживается ниже 1.0900.
Although levels of poverty are generally low in OECD countries, the structure of poverty has shifted and has introduced greater poverty risks among certain groups. Хотя масштабы нищеты в странах ОЭСР в целом невелики, структура нищеты претерпела изменения, в результате чего определенные группы населения оказались подвержены большей опасности оказаться в нищете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!