Примеры употребления "shifted" в английском с переводом "смещаться"

<>
The balance has shifted towards the bears. Баланс сил сместился в сторону медведей.
As a result, imperial play shifted to the Far East. В результате имперская игра сместилась на Дальний Восток.
My focus in recent years has kind of shifted more toward biology. В последние годы мой центр внимания сместился в сторону биологии.
So, if the mission of reconciliation has any life left, its focus has shifted. Итак, если миссия примирения ещё имеет какой-то смысл, то её фокус сместился.
This is distribution as seen in Germany - very different, it's shifted to the left. Это распределение наблюдалось в Германии - оно совершенно другое, смещено влево.
Above all, liabilities have simply been shifted around the global economy, which cannot continue indefinitely. Прежде всего, в мировой экономике были просто смещены обязательства, что не может продолжаться бесконечно.
As a result, I would consider the short-term bias to have shifted to the upside. В результате, я хотел бы видеть краткосрочные смещения в сторону роста.
Political parties that originally emerged from the labor movement have long since shifted to the “center.” Политические партии, которые изначально возникли из трудовых движений, уже давно сместились к «центру».
The bottom line (BL) is the middle line shifted down by the same number of standard deviations. Нижняя линия (BOTTOM LINE, BL) — это средняя линия, смещенная вниз на то же число стандартных отклонений.
what its redshift is, or how much its light has shifted from an inertial frame-of-rest, — красное смещение (т.е. насколько испускаемый ими свет сместился по отношению к инерциальной системе отсчета);
The public sentiment is shifted from talking about price hikes, to how much cash will be received. Сейчас центр общественных настроений сместился от разговоров о повышении цен к разговорам о размерах выплат.
When you view an appointment or meeting in Week View, it may display as shifted one hour ahead. При просмотре встречи или собрания в представлении недели время может отображаться неправильно со смещением на час вперед.
This ongoing “Uberization” of the US labor market means that the balance in the wage-setting process has shifted. Эта продолжающаяся «Уберизация» рынка труда США означает, что баланс в процессе установления заработной платы сместился.
It’s unfortunate that the argument has shifted to ‘Let’s repair our democracies and everything will be fine.’ Очень жаль, что спор сместился в сторону тезиса „подправим демократию, и все будет хорошо".
With the Arab Spring, regional public opinion has shifted toward prioritizing civil rights and democratic reform over foreign policy. С приходом Арабской весны региональное общественное мнение сместилось от внешней политики в сторону приоритетности гражданских прав и демократических реформ.
However, I believe that Thursday’s fall back below the 60.00 line shifted the short-term bias negative. Тем не менее, я считаю, что снижение ниже линии 60.00 в четверг, превратило краткосрочные смещения в отрицательные.
As global economic activity shifted and the structure of all economies evolved with it, the distributional effects were overwhelmingly benign. Пока глобальная экономическая активность смещалась, а структура всех экономик эволюционировала вместе с ней, распределительные эффекты были большей частью доброкачественными.
Economic returns have shifted dramatically from the providers of labor to the owners of capital over the past 25 years. За последние 25 лет экономические доходы радикально сместились от работников к владельцам капитала.
However, I believe that last week’s fall back below the 60.00 line shifted the short-term bias negative. Тем не менее, я считаю, что падением цены на прошлой неделе ниже линии 60.00 сдвинуло краткосрочные отрицательные смещения.
As a result, Western objectives have shifted in the direction of some kind of protectorate for Kosovo, quite independent of Milosevic. В результате, намерения Запада сместились в сторону создания некоторого протектората в Косово, весьма независимого от Милошевича.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!